Ав этоже время Уильям Кемпбелл, доведенный прошедшей ночью почти до
отчаяния, выслушивалнастоятельныерекомендацииМендвилла,как отомстить
убийце Фезерстона.
Первыесведенияосовершенномнасилиигубернаторполучил
непосредственноот распоясавшихся громил,которые вызывающе разгуливалиу
негопод окнами,насмехались и угрожалитаким же способомразделатьсяс
остальнымишпионами.Тогда желордУильямповздорил сосвоимконюшим.
Сначала он ругал егопоследними словами за недостатокрвения, потом голову
его светлости закрались подозрения,что Мендвилл преднамеренно не торопился
соспасениемагента.ОднакоМендвилл,держасьспокойноикорректно,
утверждал,что он сразупошелнаквартиру Фезерстона,но парнятамне
застал,тогда он отправился искать его в кофейню на аллее святогоМихаила,
известную как любимое заведение Фезерстона; там ему сообщили,что Фезерстон
поехал к Гусиному ручью, и он поскакалтуда во весь опор, чтобы не дать ему
вернуться в город. Они разминулись буквально на несколько минут.
Утром губернатору доложили подробности. Он узнал, что парнясхватили в
доме сестры, вытащив из-за обеденного стола. Эта свежая информация возбудила
новые подозрения, и лорд Уильям возобновил расспросы.
- Как случилось, что вы ни слова не сказали миссис Григг?
Мендвилл пожал плечами:
- Конечно, такбылобылучше. Но я не хотел тревожить еебез особой
нужды. Я надеялся самостоятельно разыскать Фезерстона.
ЛордУильямсмотрелнанегосподозрением.Подозрение овладело и
присутствовавшим при этом Иннесом.
Разговор происходил все в том же уютном кабинете окнами в сад. Вместе с
нагретым воздухом в них вливалсятяжелый аромат магнолий. Влетелапчела, и
несколько мгновенийтолькоее жужжание нарушалотишину.ПотомМендвилл,
непринужденно развалясь на губернаторской кушетке, снова заговорил:
-Очем действительно стоит поразмыслить,так это об ответных мерах,
которые вам теперь следует предпринять.
- Меры? - переспросил лорд Уильям.
- Преступление не должно остаться безнаказанным.
- Нельзя наказать толпу.
- Нельзя. Но известен подстрекатель. Лэтимер...
Лорд Уильям перебил раздраженно:
-Явчера сказалвам,какуюмызаймемпозицию,есличто-нибудь
случится. Не произошлоничеготакого, что изменило быее. Начинать сейчас
судебноеразбирательствоозначаетрисквызватьбеспорядки.Атогда
последствия будут гораздо страшнее, чем этой ночью.
- Но если вы никак не отреагируете, то конец вашему авторитету.
- Проклятье, Мендвилл! Почему вынеотправили вчера Фезерстона!- Он
стал вышагиватькокнуиобратно,затем, приняв решение,остановился у
письменногостола.
- Иннес, напишите, пожалуйста,несколько строкспикеру
Палаты общин. Спросите, небудетлион столь любезен нанести мне визит. -
Иннес принялся выполнять поручение. - Сделаю хорошую мину при плохой игре и,
покрайней мере,сохранюлицо,какгубернатор Булль после нападенияна
арсенал. Пусть Палата общин назначит комиссию по расследованию этого грубого
надругательства над законом.
- Но это ведь комедия чистой воды, - сказал Мендвилл.
- Я твердо намерен не допустить трагедии.
Однакоспустяполчасапоступилиновости,пошатнувшиерешимость
губернатора.ПринесихуправляющийпочтовойконторойСтивенс. Бледный,
трясясь отвозмущения и недавно пережитого страха,онсообщил,что,как
только сегодняутром в контору был доставлен мешок с почтой, туда ворвались
триджентльменаипотребовалиотдатьегоим.КогдаСтивенснаотрез
отказался, один из них приставил ему ко лбупистолет, приказалпод угрозой
смерти нешевелиться,а двоедругих завладели мешком и унесли егопрочь.
Толькопослеэтого их главарь -какСтивенс заключилпо его поведению -
убрал пистолет и был таков.
Губернатор и конюший с секретарем воспринялирассказ как новое грозное
предзнаменование.
Мендвилл, котороготруднее было сбить столку иотвлечь от главного,
чем лордаУильяма,не позволялсебе роскоши долгопредаватьсяэмоциям и
сразу приступил к вопросам по существу.
- Джентльмены?- переспросил он. -Вы сказали, этобыли джентльмены,
Стивенс?
- Да, ваша честь.
-Этоисключаетпредположениеобограблении.Делоприобретает
политическуюокраску. Кто были этиджентльмены,Стивенс? Сдается,выих
знаете.
-Нет, капитан, не требуйте от меня имен! - нервно запричитал Стивенс.
- Я не хочу составить компанию Фезерстону.
- Вот как? - Мендвиллзадумался и пальнул наугад: -Одним их нихбыл
Лэтимер, не так ли?
Это предположение повергло Стивенса в ужас.
- Я не говорил этого! Я никогда не говорил этого! Ваша светлость, яне
называл никаких имен, - взмолился он. - Вот вы, сэр, - метнулся он к Иннесу,
- будьтемоимсвидетелем, сэр,я же ни слова неговорил отом,кто это
сделал.
Мендвилл рассудил, что за Стивенса все сказалаего паническая реакция.
В тот жемигвегопамятивсплыла картина:Гарри ЛэтимервФэргроуве
вытаскиваетизкарманабутылочно-зеленогосюртукатяжелыйпистолет...
Поэтому он выпустил еще один пробный шар:
- Как вы полагаете, пистолет у мистера Лэтимера был заряжен?
-Я непроверял- это моглостоить мне жизни... -ответил Стивенс,
прежде, чем осознал, что проговорился.
- А двое других? Кто были они? - спросил лорд Уильям.
-Неспрашивайтеменя,мойгосподин!ЭточленыПровинциального
конгресса, и почта сейчас находится в конгрессе или в одном из комитетов.