Каролинец - Sabatini Rafael 33 стр.


Ав этоже время Уильям Кемпбелл, доведенный прошедшей ночью почти до

отчаяния, выслушивалнастоятельныерекомендацииМендвилла,как отомстить

убийце Фезерстона.

Первыесведенияосовершенномнасилиигубернаторполучил

непосредственноот распоясавшихся громил,которые вызывающе разгуливалиу

негопод окнами,насмехались и угрожалитаким же способомразделатьсяс

остальнымишпионами.Тогда желордУильямповздорил сосвоимконюшим.

Сначала он ругал егопоследними словами за недостатокрвения, потом голову

его светлости закрались подозрения,что Мендвилл преднамеренно не торопился

соспасениемагента.ОднакоМендвилл,держасьспокойноикорректно,

утверждал,что он сразупошелнаквартиру Фезерстона,но парнятамне

застал,тогда он отправился искать его в кофейню на аллее святогоМихаила,

известную как любимое заведение Фезерстона; там ему сообщили,что Фезерстон

поехал к Гусиному ручью, и он поскакалтуда во весь опор, чтобы не дать ему

вернуться в город. Они разминулись буквально на несколько минут.

Утром губернатору доложили подробности. Он узнал, что парнясхватили в

доме сестры, вытащив из-за обеденного стола. Эта свежая информация возбудила

новые подозрения, и лорд Уильям возобновил расспросы.

- Как случилось, что вы ни слова не сказали миссис Григг?

Мендвилл пожал плечами:

- Конечно, такбылобылучше. Но я не хотел тревожить еебез особой

нужды. Я надеялся самостоятельно разыскать Фезерстона.

ЛордУильямсмотрелнанегосподозрением.Подозрение овладело и

присутствовавшим при этом Иннесом.

Разговор происходил все в том же уютном кабинете окнами в сад. Вместе с

нагретым воздухом в них вливалсятяжелый аромат магнолий. Влетелапчела, и

несколько мгновенийтолькоее жужжание нарушалотишину.ПотомМендвилл,

непринужденно развалясь на губернаторской кушетке, снова заговорил:

-Очем действительно стоит поразмыслить,так это об ответных мерах,

которые вам теперь следует предпринять.

- Меры? - переспросил лорд Уильям.

- Преступление не должно остаться безнаказанным.

- Нельзя наказать толпу.

- Нельзя. Но известен подстрекатель. Лэтимер...

Лорд Уильям перебил раздраженно:

-Явчера сказалвам,какуюмызаймемпозицию,есличто-нибудь

случится. Не произошлоничеготакого, что изменило быее. Начинать сейчас

судебноеразбирательствоозначаетрисквызватьбеспорядки.Атогда

последствия будут гораздо страшнее, чем этой ночью.

- Но если вы никак не отреагируете, то конец вашему авторитету.

- Проклятье, Мендвилл! Почему вынеотправили вчера Фезерстона!- Он

стал вышагиватькокнуиобратно,затем, приняв решение,остановился у

письменногостола.

- Иннес, напишите, пожалуйста,несколько строкспикеру

Палаты общин. Спросите, небудетлион столь любезен нанести мне визит. -

Иннес принялся выполнять поручение. - Сделаю хорошую мину при плохой игре и,

покрайней мере,сохранюлицо,какгубернатор Булль после нападенияна

арсенал. Пусть Палата общин назначит комиссию по расследованию этого грубого

надругательства над законом.

- Но это ведь комедия чистой воды, - сказал Мендвилл.

- Я твердо намерен не допустить трагедии.

Однакоспустяполчасапоступилиновости,пошатнувшиерешимость

губернатора.ПринесихуправляющийпочтовойконторойСтивенс. Бледный,

трясясь отвозмущения и недавно пережитого страха,онсообщил,что,как

только сегодняутром в контору был доставлен мешок с почтой, туда ворвались

триджентльменаипотребовалиотдатьегоим.КогдаСтивенснаотрез

отказался, один из них приставил ему ко лбупистолет, приказалпод угрозой

смерти нешевелиться,а двоедругих завладели мешком и унесли егопрочь.

Толькопослеэтого их главарь -какСтивенс заключилпо его поведению -

убрал пистолет и был таков.

Губернатор и конюший с секретарем воспринялирассказ как новое грозное

предзнаменование.

Мендвилл, котороготруднее было сбить столку иотвлечь от главного,

чем лордаУильяма,не позволялсебе роскоши долгопредаватьсяэмоциям и

сразу приступил к вопросам по существу.

- Джентльмены?- переспросил он. -Вы сказали, этобыли джентльмены,

Стивенс?

- Да, ваша честь.

-Этоисключаетпредположениеобограблении.Делоприобретает

политическуюокраску. Кто были этиджентльмены,Стивенс? Сдается,выих

знаете.

-Нет, капитан, не требуйте от меня имен! - нервно запричитал Стивенс.

- Я не хочу составить компанию Фезерстону.

- Вот как? - Мендвиллзадумался и пальнул наугад: -Одним их нихбыл

Лэтимер, не так ли?

Это предположение повергло Стивенса в ужас.

- Я не говорил этого! Я никогда не говорил этого! Ваша светлость, яне

называл никаких имен, - взмолился он. - Вот вы, сэр, - метнулся он к Иннесу,

- будьтемоимсвидетелем, сэр,я же ни слова неговорил отом,кто это

сделал.

Мендвилл рассудил, что за Стивенса все сказалаего паническая реакция.

В тот жемигвегопамятивсплыла картина:Гарри ЛэтимервФэргроуве

вытаскиваетизкарманабутылочно-зеленогосюртукатяжелыйпистолет...

Поэтому он выпустил еще один пробный шар:

- Как вы полагаете, пистолет у мистера Лэтимера был заряжен?

-Я непроверял- это моглостоить мне жизни... -ответил Стивенс,

прежде, чем осознал, что проговорился.

- А двое других? Кто были они? - спросил лорд Уильям.

-Неспрашивайтеменя,мойгосподин!ЭточленыПровинциального

конгресса, и почта сейчас находится в конгрессе или в одном из комитетов.

Назад Дальше