Каролинец - Sabatini Rafael 34 стр.


Иегооставилив покое. Лорд Уильямбыл слишком озабочен ислишком

встревожен собственнопроисшествием, чтобы перегружать свой мозгдеталями,

мысли же Мендвиллазахватило открытие, что главным действующим лицом нового

налета опять оказался Лэтимер; кто были остальные, его мало волновало.

-Ну,атеперьчтовысобираетесьпредпринять?-спокойно

поинтересовался капитан после того, как Стивенса отпустили.

- Чтотут можно поделать?- его светлость былв отчаянииидаже не

пытался этого скрыть.

-На мой взгляд, ответные меры очевидны,хотя... Яждураспоряжений

вашей светлости, - И он щелкнул табакеркой.

Губернатор сварливо заметил:

- Черт быпобралвашисоветы, Мендвилл! - Мысли его блуждаливокруг

другой, менее насущной проблемы.- Как бы то ни было,ясомневаюсь, что в

захваченной почте содержались какие-нибудь депеши для меня. Мои прибывают на

"Чероки". Так что вряд ли это им что-нибудь даст.

Мендвилл набрал щепоть табаку и задумался, потом произнес:

-Будем надеяться, таконо и есть. Но даже в этом случае нападение на

почту его величества не становится менее тяжким преступлением. И здесь, ив

Англиионокараетсясмертной казнью. Если вы ничегоне предпримете,то,

честноеслово,потеряетеуважениеиподдержкунемногихоставшихсяв

провинцииверноподданных короля.С тем же успехом вымогли бы собраться и

уехать, ибо совершенно перестанете контролировать ситуацию.

- А если яарестую Лэтимера, как вы рекомендуете, случится то же самое

и даже кое-что похуже. Я перестану контролировать ситуациюпотому, что меня

вышвырнут вон; да еще начнется гражданская война.

- Хорошо, но если Лэтимер остается на свободеибудет устраивать свои

заговоры,тогражданскаявойнавамтакжегарантирована.Такчтовы

находитесь междудвух огней.Вы теперь поняли,скаким человекомимеете

дело.Отчаянный авнтюрист и самыйопасный бунтовщик в провинции. Скаждым

днем,проведенным на свободе, он становится все опаснее,ибоодновременно

растетегопопулярность.Совершенноясно,каксним поступить, причем

сделатьэто надобез промедления. Посадитеегонаанглийский корабльи

отправьте в Лондон. Пусть там с ним разбираются.

Губернатор на минуту замер, размышляя.

- Этобыло невозможно вчера, - сказал он наконец, растягивая слова,-

но, исходя из ваших же слов, это еще более невозможно сегодня.

- И будет окончательно невозможно завтра, - подхватил Мендвилл, - когда

необходимость в этом станет неизмеримо острее. Колебания вашей светлости уже

привели к теперешним трудностям. Эти мерзавцы играют на ваших сомнениях. Это

трусы,злоупотребляющие вашимвеликодушием. Вы чересчурсними нянчились

начинаяс самогосвоегоприезда. Продемонстрируйвы сразусилувласти,

покаживы им, что отнюдь не страшитесьпризрака гражданской войны, которым

они всяческизапугивают нас, и все сложилось бы иначе.

Вы чересчурсними нянчились

начинаяс самогосвоегоприезда. Продемонстрируйвы сразусилувласти,

покаживы им, что отнюдь не страшитесьпризрака гражданской войны, которым

они всяческизапугивают нас, и все сложилось бы иначе. Онииграют на ваших

сомнениях иваших опасениях. Преодолейтеих,нанесите удар, и вы увидите,

как они замечутся в ужасе. Время выжидания, полумер и компромиссов миновало.

НаконецМендвиллотчастиубедилгубернатора-егонапористость,

твердость и то,что, не в пример лорду Уильяму,он не позволял сомнениям и

опасениям парализовать свою волю, подействовали на лорда Уильяма.

- М-да, - неохотно, но все же согласился он, - вы правы, Мендвилл. Этот

человек и впрямьслишком опасен,чтобы позволять ему и дальше мутить воду.

Если ужтак суждено, что за попытку избавиться от Лэтимера толпарастопчет

меняногами,покрайнеймере, я выполню свой долг перед державой. Иннес,

если выподготовитеордер наарест ГарриЛэтимера и принесетемне после

завтрака, я его подпишу. Мендвилл сформулирует обвинение.

Мендвилл победно улыбнулся и сказал:

- Поздравляю вашу светлость с мудрым решением.

Потускневшие глаза лорда Уильяма мрачно разглядывали конюшего.

-Хочется надеяться, что вы не ошиблись, - со вздохомпроизнес он.-

Бог знает! - И губернатор отправился завтракать.

Завтракалон всегданаединеследиУильямв изысканном будуаре ее

светлости, который находился на первом этаже, прямо под рабочим кабинетом.

Лорд Уильям был глубоко погружен в свои думы и не расположен к общению.

Идумыте, какзаметила егосупруга, былидалеко невеселыми,ноона

приписала это жутким событиям прошедшей ночи.

Мудраяженщина, онане стала пытаться вызвать его на откровенность, а

терпеливо ждала,пока муж сам поделится с нею новостями. Но завтрак подошел

кконцу,аУильям по-прежнему пребывалвмрачнойзадумчивости,иона

пренебрегла доводами разума, дав выход своему беспокойству.

Онавытянула-таки измужа рассказ о нападениинапочту,об ордере,

которыйдолженбытьподписанвследствиеэтогонападения,иопрочих

событиях. Все это сильно ее поразило. Гарри Лэтимер с детства был ее другом,

он былтакже другом всех ее братьев и сестер, особенно Тома;с Миртль Кэри

дружила онасама. И хотя леди Уильям Кемпбелл,пользуясьдоверием Миртль,

знала о туче, нависшей над отношениями влюбленных, она верила, что любовь их

достаточно крепка, и в конце концов все тучи рассеются.

- Это... это разумно, Уилл? - спросила она.

- Надеюсь, - отвечал он устало.

- Так ты не уверен?

- Я уверен только в том, что это необходимо. Недопустимо, чтобы к моему

авторитету идальше относилисьс пренебрежением и чтобы Лэтимер, оставаясь

на свободе, продолжал свою карьеру преступника.

-Ты говоришь, как капитанМендвилл,- заметила она. -Этоон тебя

убедил?

Лорду Уильяму не хватило духупризнаться, что ее догадка верна.

Назад Дальше