Каролинец - Sabatini Rafael 40 стр.


Но неужели нельзя

ничего сделать?

-Боюсь, ничего -из-за непробиваемогоупрямства мистера Лэтимера. Я

сделалвсе, что мог.Возможно,мнелучше былонеходить к нему. Мистер

Лэтимер мне не доверяет.

- Не доверяет вам? Вам?

Мендвиллпожал плечами:дескать,онтерпим ивеликодушен;онвсе

понимает и поэтому все прощает.

- Почему он должен мне доверять? На его месте я бы тоже не доверял.

БлагородствокапитанаМендвилла произвелонамисс Кэри неизгладимое

впечатление.Однакопослеегоуходаонаразмышляласовсемнеоего

добродетелях.Одна мысль неотпускалаее,и больше она ни о чем не могла

думать:теньвиселицы,упавшаянаЛэтимера,заставила Миртль отчетливо

осознать, что она все еще любит его, авсе остальное, оказывается, пустяки.

Какоезначение имеют его политические убеждения идогматы, навязанныеей?

Что такое политика и сам король по сравнению с любовью!

Похожая мысль мелькнулав ее голове еще вчера, когдау неена глазах

Гаррипришлосьсноситьпоношенияиоскорбления.Нотогдаонатолько

мелькнула - искорка, проблеск, не больше. Теперь страхза Гарри нахлынул на

нее, как откровение. Его жизни грозитопасность! Его подстерегают бесчестье

ипозорнаясмерть-отэтоймыслиу нее перехватилодыхание. Гарри -

единственный, любимый, и что с нею станет, если они убьют его, если повесят?

Исловнокто-то шепнулейна ухоехиднуюстрокуизпозабытойпьесы:

"Придется тебе нянчить мартышек в преисподней"[27].

Сердце Миртль сжалось - она вспомнилао своих письмах и о возвращенном

подарке. Каким глупым иникчемнымказалсяей теперьэтот жест!Чтоона

понимает в проблемах, волнующих страну? А Гарри в своем образе мыслей далеко

неодинок.В провинции много людейс именеми положениемразделяютего

взгляды- иполковник Лоренс,и АртурМиддлтон,и мистерАйзард, тесть

самого лорда Уильяма - да мало литаких, кого отецсчитал донедавних пор

друзьями, а сейчас отказал им от дома из-за политических расхождений.

Любовьи страх впервыев жизни заронили в ее душу сомнение вправоте

отца. Наверное, в такие вот моменты происходит неожиданное обращение в новую

веру или, наоборот, вероотступничество.

Ивот, в предвечерний часдва неграпронесли понабережной паланкин

мисс Кэри.Они скрылисьвворотахособняка юного заговорщикаи опустили

носилки у подъезда. Это было, конечно, грубым нарушением правил приличия, но

приличия для нее сейчас столь же мало значили, как и политика.

Джулиус, несколько смущенный ее неожиданным появлением, проводил Миртль

через просторный холл прямо в библиотеку. Там в задумчивостисидел Лэтимер.

Только что, после затяжного и весьма бурного натиска, его покинули полковник

Лоренс и Джон Ратледж. Их старания пропаливтуне - молодойчеловек остался

таким же непокорным.

ПрипоявленииМиртль удивленный Лэтимервскочилизамер, безмолвно

глядя на нее.

ПрипоявленииМиртль удивленный Лэтимервскочилизамер, безмолвно

глядя на нее.

- Гарри! - Она как-то жалобно протянула к нему руки.

Он подошел к ней.

- Миртль! - в его голосе слышалось недоумение. - Ты одна?

Она кивнула, развязала тесемки у подбородка и откинула капюшон.

- Ноблагоразумноли это?..- спросил он, чуть не добавив: "особенно

теперь, когда мы больше не помолвлены", - однако успелсдержаться и оставил

фразу недоговоренной.

-Ах,сейчас недо благоразумия.Гарри!Что тыдальше собираешься

делать?

Так вот зачем она здесь! Можно было догадаться, подумал Гарри про себя.

Ещеодинпосолкапитана Мендвилла-Лоренс,по существу,признал себя

таковым.Сейчасразыграетсяновыйспектакль -вероятно,ещетягостней

предыдущего.

- Не буду притворяться, что не понимаю, - буркнулон недружелюбно. - Я

ничего не собираюсь делать.

- Гарри! Ты не знаешь...

- Явсе знаюико всемуготов.- И, помолчав, добавил:-Капитан

Мендвилл прислалтебяс уговорами,потомучтополковник Лоренс потерпел

неудачу?

- Нет.

- Ты меня удивляешь. Но он, несомненно, поведал тебео моем положении,

и ты пришла меня урезонивать.

- Да, он рассказал все и папе, и мне.Но онбыл далек от мысли, что я

пойду к тебе. О чем ты говоришь, Гарри?

Поведение его было неожиданным и она не понимала, что это значит.

- Ты, должно быть, сильно... привязалась к этому твоему родственнику из

Англии. Который обрушился на Чарлстон в мое отсутствие.

- Роберт очень добрый и милый. Я... мы очень полюбили его.

Лэтимер криво улыбнулся.

- Мне выдалась возможность наблюдать это воочию, - сказал он.

Ни его улыбка, ни тон ей совсем не понравились.

- Он оказался очень хорошим другом и тебе, Гарри, - продолжала Миртль.

- Мне?! - воскликнул он, пораженный, а потом безудержно расхохотался. -

О-о! Мой дорогойдругМендвилл!А я-то тебянеценил!Явсе превратно

истолковал! Как же я недогадался: ничто иное, как дружеские чувства к моей

персоне побудили тебя разносить обо мне сплетни.

- Гарри,кактыможешь!Ты ведешьсебя недостойно. Онне разносил

никакихсплетен. Онрассказал отебеотцудлятого,чтобыпапатебя

приструнил; он хотел спасти тебя,пока не поздно, прежде чем ты окажешься в

таком положении, в котором ты все-таки оказался.

- Ине кто иной, каквашбесценныйкапитанМендвилл,меняв него

поставил.

- Ты сам не понимаешь, что говоришь.

- Это я-то не понимаю! Послушай-ка: тебенадо бы получшеузнать этого

человека. Капитан Мендвилл преследовал две цели: во-первых,выставитьменя

издоматвоегоотца,аво-вторых,выставитьменяизЧарлстона.

Назад Дальше