Но неужели нельзя
ничего сделать?
-Боюсь, ничего -из-за непробиваемогоупрямства мистера Лэтимера. Я
сделалвсе, что мог.Возможно,мнелучше былонеходить к нему. Мистер
Лэтимер мне не доверяет.
- Не доверяет вам? Вам?
Мендвиллпожал плечами:дескать,онтерпим ивеликодушен;онвсе
понимает и поэтому все прощает.
- Почему он должен мне доверять? На его месте я бы тоже не доверял.
БлагородствокапитанаМендвилла произвелонамисс Кэри неизгладимое
впечатление.Однакопослеегоуходаонаразмышляласовсемнеоего
добродетелях.Одна мысль неотпускалаее,и больше она ни о чем не могла
думать:теньвиселицы,упавшаянаЛэтимера,заставила Миртль отчетливо
осознать, что она все еще любит его, авсе остальное, оказывается, пустяки.
Какоезначение имеют его политические убеждения идогматы, навязанныеей?
Что такое политика и сам король по сравнению с любовью!
Похожая мысль мелькнулав ее голове еще вчера, когдау неена глазах
Гаррипришлосьсноситьпоношенияиоскорбления.Нотогдаонатолько
мелькнула - искорка, проблеск, не больше. Теперь страхза Гарри нахлынул на
нее, как откровение. Его жизни грозитопасность! Его подстерегают бесчестье
ипозорнаясмерть-отэтоймыслиу нее перехватилодыхание. Гарри -
единственный, любимый, и что с нею станет, если они убьют его, если повесят?
Исловнокто-то шепнулейна ухоехиднуюстрокуизпозабытойпьесы:
"Придется тебе нянчить мартышек в преисподней"[27].
Сердце Миртль сжалось - она вспомнилао своих письмах и о возвращенном
подарке. Каким глупым иникчемнымказалсяей теперьэтот жест!Чтоона
понимает в проблемах, волнующих страну? А Гарри в своем образе мыслей далеко
неодинок.В провинции много людейс именеми положениемразделяютего
взгляды- иполковник Лоренс,и АртурМиддлтон,и мистерАйзард, тесть
самого лорда Уильяма - да мало литаких, кого отецсчитал донедавних пор
друзьями, а сейчас отказал им от дома из-за политических расхождений.
Любовьи страх впервыев жизни заронили в ее душу сомнение вправоте
отца. Наверное, в такие вот моменты происходит неожиданное обращение в новую
веру или, наоборот, вероотступничество.
Ивот, в предвечерний часдва неграпронесли понабережной паланкин
мисс Кэри.Они скрылисьвворотахособняка юного заговорщикаи опустили
носилки у подъезда. Это было, конечно, грубым нарушением правил приличия, но
приличия для нее сейчас столь же мало значили, как и политика.
Джулиус, несколько смущенный ее неожиданным появлением, проводил Миртль
через просторный холл прямо в библиотеку. Там в задумчивостисидел Лэтимер.
Только что, после затяжного и весьма бурного натиска, его покинули полковник
Лоренс и Джон Ратледж. Их старания пропаливтуне - молодойчеловек остался
таким же непокорным.
ПрипоявленииМиртль удивленный Лэтимервскочилизамер, безмолвно
глядя на нее.
ПрипоявленииМиртль удивленный Лэтимервскочилизамер, безмолвно
глядя на нее.
- Гарри! - Она как-то жалобно протянула к нему руки.
Он подошел к ней.
- Миртль! - в его голосе слышалось недоумение. - Ты одна?
Она кивнула, развязала тесемки у подбородка и откинула капюшон.
- Ноблагоразумноли это?..- спросил он, чуть не добавив: "особенно
теперь, когда мы больше не помолвлены", - однако успелсдержаться и оставил
фразу недоговоренной.
-Ах,сейчас недо благоразумия.Гарри!Что тыдальше собираешься
делать?
Так вот зачем она здесь! Можно было догадаться, подумал Гарри про себя.
Ещеодинпосолкапитана Мендвилла-Лоренс,по существу,признал себя
таковым.Сейчасразыграетсяновыйспектакль -вероятно,ещетягостней
предыдущего.
- Не буду притворяться, что не понимаю, - буркнулон недружелюбно. - Я
ничего не собираюсь делать.
- Гарри! Ты не знаешь...
- Явсе знаюико всемуготов.- И, помолчав, добавил:-Капитан
Мендвилл прислалтебяс уговорами,потомучтополковник Лоренс потерпел
неудачу?
- Нет.
- Ты меня удивляешь. Но он, несомненно, поведал тебео моем положении,
и ты пришла меня урезонивать.
- Да, он рассказал все и папе, и мне.Но онбыл далек от мысли, что я
пойду к тебе. О чем ты говоришь, Гарри?
Поведение его было неожиданным и она не понимала, что это значит.
- Ты, должно быть, сильно... привязалась к этому твоему родственнику из
Англии. Который обрушился на Чарлстон в мое отсутствие.
- Роберт очень добрый и милый. Я... мы очень полюбили его.
Лэтимер криво улыбнулся.
- Мне выдалась возможность наблюдать это воочию, - сказал он.
Ни его улыбка, ни тон ей совсем не понравились.
- Он оказался очень хорошим другом и тебе, Гарри, - продолжала Миртль.
- Мне?! - воскликнул он, пораженный, а потом безудержно расхохотался. -
О-о! Мой дорогойдругМендвилл!А я-то тебянеценил!Явсе превратно
истолковал! Как же я недогадался: ничто иное, как дружеские чувства к моей
персоне побудили тебя разносить обо мне сплетни.
- Гарри,кактыможешь!Ты ведешьсебя недостойно. Онне разносил
никакихсплетен. Онрассказал отебеотцудлятого,чтобыпапатебя
приструнил; он хотел спасти тебя,пока не поздно, прежде чем ты окажешься в
таком положении, в котором ты все-таки оказался.
- Ине кто иной, каквашбесценныйкапитанМендвилл,меняв него
поставил.
- Ты сам не понимаешь, что говоришь.
- Это я-то не понимаю! Послушай-ка: тебенадо бы получшеузнать этого
человека. Капитан Мендвилл преследовал две цели: во-первых,выставитьменя
издоматвоегоотца,аво-вторых,выставитьменяизЧарлстона.