Должнобыть, сам ангел-хранитель направилстопы Миртль за утешением и
поддержкой к еесветлости.Без вмешательства леди Кемпбелл история Миртль,
вероятно, никогда не заслужила бы подробного повествования. Следуя импульсу,
неожиданно длясебя,миссКэриприказаласлугамнестипаланкин к дому
губернатора, и те вскоре опустили носилки у дверей резиденции губернатора.
Известие об отказе упрямца уезжать из города, обеспокоило леди Кемпбелл
не меньше самой девушки.ПоначалуМиртль даже не сообразила, отчего онис
братом, все еще гостившим у Салли, так сильно встревожились, пока Том ей все
не объяснил.
Потомобазаявили,чтодолжнынемедленноувидетьсясГарри.Ее
светлостьприэтомозабоченнокусалагубы,тогдакакбраткаялсяи
сокрушался, что так долго пренебрегал своею обязанностью повлиять на друга.
- Это бесполезно, - убежденно сказала Миртль, - говорю вам, бесполезно!
Гарриуверен, что все подстроил капитан Мендвилл, который, якобы,хочет от
него избавиться.
- Я и сам так думаю, - холодно подтвердил Том.
Ее светлостьостановилась возлешнура от звонка -онауже собралась
распорядитьсяобэкипаже -и,обернувшись,вопросительнопосмотрела на
обоих. Ей вдруг пришло на ум, что, если из известных ей фактов и неследует
непреложно, что капитанМендвилл действительно задумал подобную комбинацию,
то,вовсякомслучае,онне торопился предотвратитькровавоеразвитие
событий.
- Почему ты это сказал?
- Потому что на месте Гарриуменя были бы все основаниярассуждать,
как он, - изрек Том и отвернулся.
Леди Кемпбелл все стало ясно. Она подошла к кушетке, на которую присела
Миртль.
- Интересно, какие такиеоснования имеются у Гарри?- строго спросила
она. -Если ты хочешь, чтобы я сумела тебе помочь, ты должна рассказать мне
обо всем.
Девушка принялась рассказывать и под конец, вспомнив опять непреклонную
суровость Гарри, невыдержала и начала изливать свою обиду.Салли прервала
ее жалобы.
- Ачто ему, бедняге, оставалось думать, Миртль? Своим письмом ты дала
ему полную отставку, потому что,видите ли, не согласна с его политическими
взглядами. Он, понятное дело, расстроился. Но не отчаялся, потому что знал -
если онвообще что-нибудь знает - скользыбко неустойчивы позиции политики
перед натискомлюбви. Заисторическимипримерами не надодалекоходить:
вспомни хотябыРомеоиДжульетту,дорогая.Итак, онвернулся,чтобы
переубедитьтебя,а вместоэтогособственнымиглазамиувидал Миртльв
объятиях капитана Мендвилла.
- Салли! -девушкався вспыхнула, -не в объятиях! Я рассказала тебе
правду!
- Ах, да- ты была вегообъятиях только наполовину.Норевность -
плохой советчик; она всегда всепреувеличивает, и впредставлениимистера
Лэтимераты оказалась вобъятиях галантногокапитана не наполовину, а вся
целиком.
Что бедолаге оставалось думать? Только то, что он тебе сказал: твои
симпатиив егоотсутствиепоменялись,и тыухватиласьзаполитические
убеждения, как за предлог, чтобы порвать с женихом.
- Салли! - Миртль объял страх, - ты тоже мне не веришь?
-Я-товерю. Но явсе-таки женщина. Мужчина,моядорогая,устроен
совершенноиначе.В своихрассуждениях онопираетсянатакназываемую
логику. Что и служит источникомвсех человеческих ошибок. Гарри логика тоже
подвела - он сделал ложные выводы.
- А чтоже делать мне, Салли? Он несдвинется с места,он останется,
невзирая ни на какие указы. А если он останется... - Она закрыла лицо руками
и застонала. Перед ее глазами встала тень виселицы.
- Я знаю,знаю, дорогая, - Салли прижала Миртль к своей груди. - Нужно
срочно что-нибудь придумать.
Изобретательныйумеесветлости, пришпоренный критической ситуацией,
лихорадочно заработал в поисках выхода. Это дело затрагивало и ее интересы -
через брата и мужа. Нужно во что бы то ни сталовынудить Лэтимера скрыться,
или положение станет опасным. Возникнетпожар; он поглотит все, в том числе
и тех, кого Салли любит больше всего на свете.
- Том,ты можешь что-нибудьпредложить?-спросила онабрата. - Ты
понимаешь,как необходим его отъезд - не только емусамому, но и всем нам?
Сумел бы ты переубедить его, как ты думаешь?
-О да! Правда,для этого не хватает безделицы: Гарри должен поверить
мне в том, в чем не поверил самой Миртль.
Сарказм Тома навел Саллинановуюмысль, ивознаконец тронулсяс
места.
- Миртль, как ты полагаешь, он уедет, если убедится втвоейверности?
Если поверит, что у него нет оснований для ревности?
Миртль задумалась.
- Мне кажется, да, - медленноотвечала она, затемповторила тверже: -
Да, я в этом уверена! Его удерживает только ревность.
-Тогданеобходимовсего-навсегоубедитьего,надодатьему
доказательства.
- Но какие тут могут быть доказательства? Как я смогу доказать,что не
изменяла, если моего слова ему недостаточно?
ЕесветлосьпорывистозаметаласьотТомакМиртль,охваченная
раздражением, боровшимся с отчаянием.
-Доказательства!Доказательства!- возмущалась она.- О несчастные
глупцы, требующиедоказательств очевидного! Том, ты мужчина и должен знать.
Чтодля мужчиныслужитвернымдоказательствомженской любви?Исключая,
конечно, смерть за любимого - этого ни один из вас не достоин.
-Разразименягром, откуда я знаю? - проворчал Том. -Ха!Кое-кто
склонен таковым считать замужество.
Но Саллиопять пропустила егосарказм мимо ушей, извлекши из его слов
только рациональное зерно.
- Замужество... - в глазахее светлости внезапно вспыхнуло озарение. -
Замужество!Его устамиглаголетистина, несмотрянавсюегоглупость!
Миртль!- она подбежалаккушетке,опустиласьрядом,обнялаподругу и
заглянула ей в глаза.