Каролинец - Sabatini Rafael 44 стр.


.. - в глазахее светлости внезапно вспыхнуло озарение. -

Замужество!Его устамиглаголетистина, несмотрянавсюегоглупость!

Миртль!- она подбежалаккушетке,опустиласьрядом,обнялаподругу и

заглянула ей в глаза. - Скажи, Миртль, тылюбишь,тыдействительно любишь

Гарри Лэтимера?

- Да, да! Конечно.

- И ты хочешь выйти за него замуж?

- Конечно, Салли. Когда-нибудь.

-Нет,Миртль,когда-нибудьможетоказатьсяслишкомпоздно.Не

когда-нибудь, а сегодня! В крайнем случае, завтра.

Миртль испугалась, ееохватила паника. Она начала перечислять причины,

по которым не может этогосделать- девичья скромность и прочий вздор.Но

Саллибесцеремонноперебиладевушку,лишьтолькоуловиласмыслее

возражений.

-Тычто,непонимаешь?Этоединственныйвыход,единственное

убедительноедоказательство, котороетыможешь емудать,и, темсамым,

единственный способ спасти его жизнь и, Бог весть, сколько еще жизней.Либо

замужество, либо виселица для Гарри Лэтимера. Тебе решать, что именно.

ОнаоставилаМиртльибросиласькоткрытомубюро,стоящемуу

французскогоокна с видомна залив, и быстросочинила Лэтимеру записку, в

которойпросила егоне счестьза трудбезотлагательнонанести визитее

светлости."У менядля вас есть новости,- писала Салли, - крайне важного

свойства. Если вы тотчас не придете, то будете жалеть об этом всю оставшуюся

жизнь".

Она свернулазаписку, приложила кней печать и позвонила слуге.Леди

Кемпбелл была женщиной быстрых решений и стремительных действий.

- Итак? - снова подступила она к Миртль, - ты решилась?

Миртль металась,запутавшисьв собственныхчувствах,какптичкав

силках.

- Но, Салли, дорогая, мой ответ мало чторешит. Нужно получитьпапино

согласие.

- Папино согласие ты получишь потом, когда ему поздно будет отказывать.

- Она вручила записку явившемуся слуге. - Передайте посыльному, чтобы сейчас

же отнес это на набережную, мистеру Лэтимеру.

Слуга удалился, и ее светлость, радостно возбужденная, раскрасневшаяся,

занялапозициюпосреди гостиной,веселопосматриваято на Тома,тона

Миртль.

- Вот так-то, милая!

-Тебе весело, а япросто в отчаянии! - дрожащим голоскомотозвалась

Миртль, потом вскочила и стала нервно кружить по комнате.

- Если вас так сильнострашит перспектива замужества, Миртль, - лениво

вмешался Том, - то можете не переживать. Оно наверняка не состоится.

- Что такое ты там болтаешь? - грозно спросила его сестра.

-Да то, что с тобоювсегда так, Салли. Ты незамечаешь препятствия,

пока не споткнешься об него и не набьешь шишку. Законы -оних тызабыла?

Здесь тебе не Англия.

Законы -оних тызабыла?

Здесь тебе не Англия. Миртль еще несовершеннолетняя, и без согласия отца она

не может выйти замуж. В колонии ни один священник не освятит этот союз, да и

найдись такой, брак все равно считался бы недействительным.

Ее светлость эти слова просто подкосили. Салли застыла, прижав пальцы к

вискам. Но, похоже, вместо того, чтобы принести Миртль облегчение и избавить

от отчаяния, ееони подкосили не меньше. Она опять беспомощно опустилась на

кушетку.

- О-о, - только и простонала Миртль, но большего отчаяния не выразил бы

и целый фолиант.

- Чтож, значит,нампридетсязаручиться согласиемсэраЭндрю,-

заявила ее неустрашимая наставница.

Но Том оказалсянастолькочерствым инетактичным, что демонстративно

рассмеялся.

-Ха-ха! Провалиться мне на этомсамомместе, Салли, легчеизменить

закон.

ИМиртльподтвердилаегомнение,рассказав,какдалекозашли

разногласия Гарри с ее отцом.

Тут уж иее светлость признала себя побежденной. Она обессиленносела

на диван,и целых полчаса онивтроемподавленно перебрасывалисьфразами,

блуждаяв словах,как в потемках, и натыкаясьна преграды доводов разума,

будто пойманные зверьки на стены западни.

Единственнымзаслуживающимупоминаниярезультатомэтого бесплодного

времяпрепровождениябылото,чтоМиртль,которая,пока невстретилось

препятствие,испытываланастоящийужаспередмолниеноснымзамужеством,

сейчас тоже искала выход из тупика.

Лэтимер прибыл даже раньше, чем они рассчитывали.Входя в гостиную, он

ожидалувидетьв ней толькоее светлость.Внимательно вглядевшись в лица

подруг, Лэтимер сумрачно поклонился. Леди Кемпбелл двинулась ему навстречу и

сразу взяла быка за рога.

-Гарри, - сказалаона, - посмотритенаэто бедное дитя. Зачто вы

обошлись с нею так жестоко?

-Сударыня,-сказалон,-уменясложилосьпротивоположное

впечатление: ваше бедное дитя жестоко обошлось со мною.

- Это потому, что вы слепы.

- Напротив, мадам, у меня необыкновенно острое зрение.

- Вы имеете в видусвои глаза, откоторых все равномало проку вашей

большой,глупойиупрямойголове.Ноя, Гарри,подразумеваласлепоту

душевную.

-Стоитлиуглубляться вдискуссию?-заметилГаррисделанным

спокойствием. - Если бы я знал...

- Вы бы не пришли, понятное дело. Потому-то я вам ничего и не написала.

Носкоровы,надеюсь,упадете на колени ивозблагодаритеГоспода,что

пришли.

Теперь,когдачитатель знает, какогоблестящегоадвокатаприобрела

Миртль влицееесветлости, ему будет нетруднопредставить себе натиск и

убедительность защиты.Леди Кемпбелл разрушила стену суровой отчужденности,

за которой укрылся Лэтимер.

Назад Дальше