Каролинец - Sabatini Rafael 45 стр.


Он изумленноис каким-то страхом посмотрел на

Миртль.

- Вы хотите сказать... - он не смел вздохнуть и не решался продолжить.

-Что, развамтак нужны доказательства ее любви,тоМиртль готова

представитьвам единственноеиокончательное доказательство, какое только

женщинаспособнадатьмужчине.Противволисвоегоотца,ценой,если

понадобится, разрыва с ним, она согласна без промедления выйти за вас замуж.

Неужто эта жертва, на которую добровольно идет наш бедный ягненок, не убедит

вас в ее верности и преданности?

-Миртль! - Лэтимер подошел к ней, охваченный нежностью. - Миртль, моя

дорогая, это правда?

-Давайте, давайте, миритесь, - проворчала Салли, - дляспасения души

это полезно.

Миртль встала и протянула к нему руки.

- Да, Гарри. Клянусь, явыйду затебя сразу,кактолько этостанет

возможно.

- Станет возможно? -чуя подвохи мгновенно насторожившись,повторил

он.

-В том-то и дело! - вставилнекстати Том.-Сейчас это невозможно.

Естьодназагвоздка.Но,лопнимои глаза,Гарри,Миртльимелатакое

намерение. Записка была отправлена тебе раньше, чем мы обнаружили помеху.

Вот как, они тут обнаружили помеху! Все еще держа Миртль за руки, Гарри

окинулвсех подозрительным взглядом иподумал,чтохитрость шитабелыми

нитками. Миртль все еще привязана к нему и ей хочется спасти ему жизнь - это

ясно. Она прибежала после своей неудачи к леди Кемпбелл, и та, желая вывести

своего мужа из щекотливого положения, придумала этот на редкость хитрый ход,

чтобыуспокоить ревнивца итем заставить его переменитьрешение. Лэтимера

охватило разочарование, но он справился с собой.

- В чем же загвоздка? - спросил он с легким презрением.

- По закону Миртльнесовершеннолетняя, - объяснил Том,- и необходимо

согласие ее отца. При нынешних твоих взаимоотношениях с сэром Эндрью...

Нозакончитьемунеудалось.Еесветлостьперебила,патетически

провозгласив:

- Однако законы колониине распространяются на Англию! - И добавила: -

Черт возьми.

Гарри не стал скрывать иронии:

- Ваша светлось предлагает нам венчаться в Англии?

- Совершенно верно! - леди Кемпбелл так и сияла.

- Чтоб я сдох, Салли! - запротестовал брат.

- Вам не придется плыть дальше бухты, - объявила она, торжествуя. - Там

стоитнаякорекорабльбританскогофлота"Тамар", анакораблеесть

капеллан. Знайте,что на борту "Тамар" выформально будетенатерритории

Англии, и действуют там английские законы.

- Господи, Боже! - сказал Том, выразив общее мнение.

Гарривсмотрелся в лицоеесветлости. Да,онбыл несправедлив, она

оказаласьискренней.Затемонперевелвзглядна Миртль. Ее глазабыли

опущены, ресницы трепетали.

Ее глазабыли

опущены, ресницы трепетали.

- Ты согласна, Миртль? - тихо спросил он и, спрашивая, уже притянулее

к себе.Его неистовая подозрительность наконецотступила перед несомненным

свидетельством того, что она предпочла его Мендвиллу.

- Если... если согласенты, Гарри, - робко ответила девушка, -и если

все получится, как Салли говорит.

- Предоставьтеэто мне.Ясама все устрою, - заверилаСалли, - даже

свадебный завтрак. Мысервируем его на палубе. Атеперь, Том, мне кажется,

они прекрасно обойдутся без нас. - И она вытолкала брата из гостиной.

Глава XIV. Решение

ЛордУильям Кемпбелл и членыСовета Его Величества, еще не утратившие

мужества,собрались взале заседаний Стэйт Хауса, чтобы заслушатьспикера

Палаты общин, вызванного губернатором.

Ролинсу Лаундсу было летподпятьдесят,выгляделонкак плантатор,

которымнасамомделеиявлялся,нодержалсясдостоинствоми

неприступностью,выработавшимисязагодыдеятельности сначаланапосту

начальника военной полиции, а затем спикера провинциальной ПалатыОбщин. Он

пришел в сопровождении двух членов Ассамблеи - дородного, добродушного Генри

Лоренса и сухопарого, чопорного Джона Ратледжа.

Губернатор начал со своего недовольствасостоянием поддержания порядка

в Чарлстоне и ответственными за него лицами, допустившими вчерашний бунт. Он

потребовал гарантий недопущения новых нарушений закона и наказания виновных.

Варварскаярасправа над честным верноподданнымего величества,заявил он,

наносит оскорбление самому королюв лице его наместника - губернатора Южной

Каролины.

РолинсЛаундсспокойноотвечал,чтодлярасследованиясоздается

специальныйкомитетиделубудетданход. Втоже времяонпризнал

беспомощностьОбщественнойАссамблеииеенеспособностьпредотвращать

подобные акции во время народных волнений. Он обратил внимание его светлости

на то, что насилие, чинимоетолпой,какявление известнои запределами

колоний, его вспышки наблюдаютсявсамомЛондоне,идажечаще,чемв

Америке.Таковыужотличительныечертыангличан-что дома, всердце

империи,чтовудаленныхколониях,они восстаютпротивпритесненийи

несправедливости.

- Сэр, жизньв трехтысячах мильот королевского дворца и резиденции

правительства отражаетсянахарактереангличанинанебольше, чем на его

правах, - закончил он философское отступление на политическую тему.

- Чем, конкретно, вы недовольны? - неохотно спросил губернатор.

- Мы недовольны, милорд, политикой, орудием которой был тот несчастный,

поплатившийся занее жизнью. Стало известно, что он способствовал порочному

замыслу кабинетаподавитьволнения в Америке припомощи войск, тогдакак

успокаиватьлюдей следует позаконам справедливостии здравого смысла.

Назад Дальше