-
Лаундс намеревался повернуть дело Фезерстона так, чтобы напомнить наместнику
короны отребованиях колоний. - Известно точно,- продолжалспикер, - что
этот человек, шпионивший в пользу правительства, подвергал опасностилюдей,
которыезаботилисьо сохранениимира на континенте, и,следовательно,о
целостности Британской империи. Неудивительно, что кровь у людей закипела, и
они бросились мстить.
Лорд Уильям обреченно вздохнул.
-Еслиявернопонялвашнамек,сэр,выотказываетесь что-либо
предпринимать. Таково ваше представление осотрудничестве с правительством?
Мы только и слышим из ваших уст фразы о верности и чести,а в сердцах у вас
коренится измена. Я начинаю к этому привыкать. Привычными стали и нападки на
кабинет, которому вы призваны помогать. Вы разглагольствуете о беспорядках -
как сними надобносправляться, руководствуясьсправедливостью издравым
смыслом. Сравните же наши позициив обсуждаемом деле. И мне, и вам известен
вдохновитель и предводитель бесчинствовавшей толпы. Формально ябыл вправе,
вернее,даже обязан арестовать и покарать егобез промедления. Новоимя
сохранения мира,чтобы не будоражить колонию ипредотвратить взрыв - а он,
кстати, оправдалбы применение войск, в котором вы упрекаете правительство,
-я наэтонепошел.Ядовольствовалсяпредложениеммистеру Лэтимеру
убраться из провинции и дал ему на это двоесуток. Чем же он ответил на мое
великодушие?ПрисутствующийздеськапитанМендвиллпередалмне
категорический отказмистераЛэтимера,которыйзаявляет,что никудане
поедети вынудитменяарестоватьего.Судя по всему, он втайне надеется
нарушить хрупкоеравновесие, которое явсеми силами пытаюсь сохранить.Да
разве посмел бы он так поступить, не будь за его спиной сильной поддержки?
- Милорд, вы кнам несправедливы, - возразил Лаундс. - Прошу заслушать
показания присутствующих здесь мистера Ратледжа и полковника Лоренса.
Ратледж лаконично описал,как онисполковником Лоренсом испробовали
все доступные им способы убеждения вплоть до угроз, чтобы заставить Лэтимера
подчиниться.
- Интересно, чем вы ему угрожали? - спросил губернатор.
-Я без обиняковзаявил ему,милорд,чтоесли его арестуют, то все
влияние,которымя обладаю в этой провинции, я использую против негоив
поддержку авторитета вашей светлости.
Лицо губернатора просветлело.
- И вы, сэр, не отказываетесь от своих слов?
-Заявляюэтовам так же ответственно, как заявил ему, - невозмутимо
сказалРатледж.-Есливашасветлостьпожелает,яличновыступлю
обвинителем. Судитесами, милорд, равнодушны ли мы к проблеме войны и мира,
готовылимыкжертвамдля достиженияурегулированияихотимлимы
непременно поднимать войска в защиту неотъемлемых прав англичан.
Губернаторблагосклоннораспрощалсясними;ушлии членыСовета.
ОсталиськапитанМендвилли майорСайкс,ирландец, командирнебольшого
гарнизона Форт-Джонсона на острове Джеймса, расположенного у входа в гавань.
Этобыл нескладный рыжеволосыйдетина свеснушчатойкожей,широкоскулым
лицомипоросшимишерстьюруками.ЕговвеливСоветнедавно,когда
понадобилось залатать очередную брешь в поредевшем составе.
Губернаторвыразил полное удовлетворение результатами совещания. Майор
Сайкссердечнопоздравилегосветлостьсо счастливойразвязкой.Ипо
наружности, и по манерам он казался типичным капером[29], да и должность его
была под стать разве что безработному вояке-авантюристу.
-Будьтеспокойны,ваша светлость.Считайте,что сэтойскотиной
покончено.-ИСайксразвязно рассмеялся. Онявно нестрадализлишней
застенчивостью.
Егосветлостьрассеянно улыбнулсяиоткинулсянаспинкубольшого
губернаторского кресла.Это парадноекресловозвышалосьв дальнемконце
неуютногозаласдлиннымстоломдлязаседанийпосерединеигрубо
сработанными резными панелями по стенам.
Мендвилл,сидевший по правую рукуот лорда Уильяма, скаждой минутой
мрачнел все сильнее.Счастливоеразрешение проблемгубернатораотнюдь не
радовалокапитана.Онсознавалсвоюуязвимость,именьшевсегоего
устраивало,что Лэтимера будут судить в Чарлстоне. Разоблачение,грозившее
самымпагубнымобразом отразиться на дружбе с Кэри, могло, помимо прочего,
стоить капитану жизни.
- Хотелось бы разделятьоптимизм вашей светлости, - отважился Мендвилл
прервать благодушные грезы патрона.
- Что вам опять не нравится? - ворчливо отозвался тот.
- Ваша светлость, вы верите этим людям?
- Верю ли я... Но зачем им меня обманывать?
- Яимелв виду веру вих способностькздравымоценкам. Ратледж,
конечно,можетиспользовать своевлияние. Но чего оно будет стоить, когда
насзахлестнет потокомнеуправляемыхстрастей? -Он передернулплечами,
будтоотозноба.-Разумные и дальновидные политики, милорд, приобретают
влияние, подлаживаясь к тем,кемони,казалось бы, руководят. А Ратледж -
политик.Ноонтщеславен,иоттогоемунравитсяприписыватьсвою
популярностьсобственному ораторскомуискусству.Однакоегокрасноречие
будет иметьуспех лишь дотех пор, пока он говорит то, что отнегохотят
услышать. Стоитему сказатьчто-нибудь другое, как еголидерству наступит
конец. Люди одинаковы в любой стране и в любые времена. Сегодня вы поставите
наРатледжа,азавтраего авторитет лопнет,как мыльныйпузырь. Опасно
поджигатьбочкуспорохом,усевшисьнанее;вызванный Ратледжем взрыв
людской злобы растерзает его самого.
- Ей-ей, Мендвилл,ваша правда,-подхватил Сайкс,- от начала и до
конца.