Каролинец - Sabatini Rafael 9 стр.


Чини сам обо

всем расскажет, если вы захотите его принять.

- Конечно, я поговорю с ним.

- Вместе с ним его друг,видно,тоже из захолустья,свиду неглупый

парень. Он был сержантом у Кекленда.

- Впустите обоих.

МендвиллвернулИннесуписьмолорда Хиллсбороипокинулкабинет.

Губернатор приблизился к окнуиначал рассеянно глядетьнаулицу, теребя

подбородок.

Последнююновость лордУильям воспринял с облегчением;дело угрожало

егоавторитету,потомучтотребованиеосвободитьЧиниоткрыто

игнорировалось. Возможно,именно поэтому,когда капитан Мендвилл ввел Чини

вместе с Диком Уильямсом, им был оказан радушный прием.

-ОнслужилсержантомуКекленда,-повторилкапитанМендвилл,

представляя Дика Уильямса.

- А перед тем? - поинтересовалсяего светлость из чистого любопытства,

которое пробудил в нем молодой человеком в поношенном платье, но благородной

и привлекательной внешности.

-Скромный владелец табачнойплантации, - ответилУильямс.- У меня

немного земли между Салудой и Брод-ривер. Подарок короля - так, Чини?

- Угу. Это факт, - сказал тот, не подымая глаз.

Его светлость подумал, что понял источник верноподданности парня.

- Вы, следовательно, многим ему обязаны,сэр?Это очень хорошо. Хотел

бы я, чтобывсе были так же верныдолгу, как люди в вашей глуши. Ну, а вы,

Чини? Какие основания для вашего ареста предъявил комитет?

- Толькото,чтоя приехал вместе сКеклендом, как воти Дик. Дику

повезло, что его не видели в компании с Кеклендом.

- Но не моглижеони преследовать вастолько зато, чтовыбыли с

Кеклендом?

- Смоглибы, если б яэтого не отрицал. Яклялся ибожился, чтоих

агент,донесший,будто я состоял в личнойохране Кекленда,обознался.Я

упирал на то, что мы повстречалисьслучайно за городом, на Индейской тропе,

и вместе только въехали. Но я ничегоне знало том, что он дезертировал из

Провинциальной армии. Я твердил одно и то же, хотя они пытались сбить меня с

толку. Они позволили мне уйти только послетого, как поняли, чтоничего от

меня не добьются. Но мне небезопасно задерживаться в Чарлстоне, сэр.

- Почему же? Раз уж они тебя отпустили...

- Да-да, но они могут разузнать что-нибудь новое, схватят меня снова, и

тогда... - он замолчал со скорбным выражением на уныло-туповатом лице.

- Что тогда?

Уильямс ответил вместо него.

- Они вымажут его дегтем и обваляют в перьях, - небрежно пояснил он.

-Зачто? За то, что он человек короля? Да это просто какой-то жупел.

Почему бы им тогда не вымазать дегтем и меня?

Нечтопохожеенаполуулыбкупромелькнулонахудомлицелже-Дика

Уильямса.

- Ваша светлость - большой человек; вас защищает ваше положение.

- Ваша светлость - большой человек; вас защищает ваше положение. А мы -

мелкаясошка,исчезновениякоторойникто незаметит.Мы играемсвоими

жизнями, и когда нас казнят... - Он усмехнулся и пожал плечами. - Нет, никто

не станет ничего предпринимать.

- Вы не правы. Я бы проследил, чтобы виновных наказали.

- Это утвердило бы ваше влияние, но едва ли принесло бы нам пользу.

- Они не посмеютэтого сделать. Нет, не посмеют!- вескосказал лорд

Уильям.

- Они сделали бы это с Кеклендом, если б схватили его - правда, Чини?

- Да, это факт, - сказал Чини. - Комитет этого не скрывал.Они казнили

бы Кекленда, попади он к ним в лапы, как всякого шпиона.

- Выходит, они обвиняли его в том, что он шпион?

- Да;и будь у нихдостаточно оснований обвинить меняв том же, я не

стоял бы сейчас перед вами. Если вы невозьмете меня под свою защиту... Мне

страшно, ваша светлость.

Лорд Уильям обратился к молчавшему конюшему:

- Что с ними делать, Мендвилл?

- Отправить обоих с Кеклендом, - коротко посоветовал тот.

Наступило недолгое молчание.

- Да, но куда вы отправите Кекленда? - спохватился Уильямс.

- Пока нерешено, - ответил лорд Уильям, - сейчас он в безопасности на

борту "Тамар".

Мнимый сержант беспечно рассмеялся:

-Если угодновашей светлости, посылайте с ним Чини - онбоится. Мне

рано опускать знамена. Я пришел служить моему королю... ну, и себе маленько.

Мнеещенадосвестистарыесчеты с одним парнем по имениГарриФицрой

Лэтимер.

Упоминание этогоимени пробудилов МендвилленовыйинтерескДику

Уильямсу.Он устремилнанегоиспытующий взгляд,обладавший,казалось,

особеннойпроницательностьюоттого,чтотемныеглазакапитана

контрастировали с его светлыми волосами.

- Лэтимер! - воскликнул он и после паузы добавил: - Ачто у вас с этим

Лэтимером?

Уильямс заколебался, будто резкий тон насторожил его.

- ...Ваша честь его знает?

- Я задал вопрос, - жестко сказал капитан.

Уильямс, как бы раздумывая, предостерег:

- Мой ответ может обидеть вас, капитан, если Лэтимер - ваш друг.

- Мой друг!- неприязненно скривился Мендвилл, -вы полагаете, у меня

есть друзья среди мятежников?

-О нет, только этот,- Уильямс повернулся кего светлости. - Мистер

Лэтимер- один из богатейших плантаторов впровинции,аможет, и во всех

тринадцати колониях,и у него множество друзей среди тори. Взять, например,

сэраЭндрюКэри,барона Фэргроува, -он изсамых ярыхтори,а Лэтимер

собирается жениться на его дочери.

Мендвилл посмотрел на него высокомерно.Оказывается, парень не слишком

хорошо информирован.

- Это была случайность.

Назад Дальше