Железный король - Морис Дрюон 73 стр.


- Не надо этого Гаэтани, - сказал король. - Он из семейства Бонифация и

разделяет их ошибочный взгляд,выраженныйвбуллеUnamSanctam[папа

Бонифаций VIII в булле Unam Sanctam писал"Всякоечеловеческоесущество

подчинено папе Римскому, и подчинение это - необходимоеусловиеспасения

души"].

Филипп Пуатье, который до сих пор сидел молча,вмешалсявбеседуи,

подавшись вперед всем своим худощавым телом, заговорил:

- Вокруг этого дела столько всяческих интриг, что рано илипоздноони

взаимно уничтожат другдруга.Ежелиненавеститампорядка,конклав

затянется нацелыйгод.Намизвестно,чтодажевболеетрудныхи

щекотливых обстоятельствах мессир Ногарэ показал, на что онспособен.Мы

должны быть непреклонны и тверды.

Воцарилось молчание, затем Филипп Красивый повернулся к Ногарэ, который

был бледен как мертвец и хрипло и натужно дышал.

- Ваше мнение, Ногарэ?

- Да, государь, - с трудом выдавил из себя хранительпечати.Дрожащей

рукой он провел по лбу.

- Прошу меня извинить. Но эта ужасная жара...

- Здесь вовсе не жарко, - заметилЮгдеБувилль.Сделавнадсобой

огромное усилие, Ногарэ сказал каким-то чужим голосом:

- Интересы государства и христианской веры велят нам действовать именно

так.

Он замолчал, и присутствующие так и не поняли, почему хранительпечати

столь немногословен сегодня.

- Ваше мнение, Мариньи?

- Предлагаю перевезти в КагоростанкиусопшегоКлиментаVподтем

предлогом, что такова была его последняя воля, - это даст понять конклаву,

чтоследуетпоторопиться.Поручитьэтублагочестивуюмиссиюможно

племяннику покойного папы Бертрану де Го. А мессир Ногарэ всвоюочередь

отправится туда с необходимыми полномочиями и в сопровождении стражи,как

и положено. Многочисленная и притом хорошовооруженнаястражаобеспечит

выполнение нашей воли.

Карл Валуа сердито отвернулся отговорившего:онотнюдьнеодобрял

применения силы.

- А как же будет с моим разводом? - осведомился Людовик Наваррский.

- Помолчите, Людовик, - оборвал его король. - Из-за вашего развода мы и

хлопочем.

- Хорошо, государь, - сказал вдруг Ногарэ, не понимая, что говорит.

Голос его прозвучал хрипло и еле слышно. Он чувствовал, что в головеу

него мутится, а вещи принимают несвойственные им размерыиформу.Своды

залы вдруг показались ему непомерно высокими, как в Сент-Шапели.Азатем

они внезапно надвинулись, нависли над ним, какпотолокпогреба,гдеон

обычно допрашивал подсудимых.

- Что же это такое? - спросил он, пытаясь расстегнуть свою одежду.

И неожиданно для всех присутствующих его вдруг свеласудорога,колени

подвело к животу, голова бессильноповисла,рукисудорожносжалисьна

груди. Король поднялся с места, и все последовалиегопримеру...Ногарэ

испустил сиплый крик, упал на землю, и его вырвало.

Юг де Бувилль, первыйкоролевскийкамергер,отвезхранителяпечати

домой, куда срочно были вызваны лекари.

Долго совещались ученые мужи, прежде чем доложить королю орезультатах

консилиума. Ни одно слово из ихсообщениянепроскользнулозапределы

королевских покоев.ОднакожназавтраводворцеиповсемуПарижу

заговорили о непонятном недуге, поразившем хранителяпечати.Отравление?

Уверяли,чтолекариприменилисамыедейственныепротивоядия.

Государственные дела в этот день так и остались нерешенными.

Когда графиня Маго выслушаларадостнуювестьизустБеатрисы,она

коротко бросила: "Поплатился все-таки", - и преспокойно села обедать.

И впрямь Ногарэ платил за все. В течение долгихчасовоннеузнавал

никого из окружающих. Он лежал на боку среди сбитых простынь и,судорожно

вздрагивая всем телом, харкал кровью.

Сначала он пытался было сползти на край постели и нагнуться надтазом.

Но скоро силы ему изменили, и струйка крови беспрепятственностекалаизо

рта на сложенную вчетверо простыню, которую время от времени менял слуга.

В опочивальню хранителя печати набилось множествонароду:бесконечной

вереницей сменяли друг друга королевские гонцы,присланныесправитьсяо

здоровье Ногарэ, толпились слуги, мажордомы, писцы, авуглусбилисьв

кучку родственники мессира Гийома, привлеченные запахом скоройдобычи,-

они громко перешептывались сфальшивосокрушеннымвидомипо-хозяйски

ощупывали мебель.

А для самого Ногарэ они были призраками - все эти люди, которых онуже

не узнавал,расплывались,кактени,что-тоговорили,что-тоделали,

наполняя комнату отдаленным жужжанием голосов, и во всем этом уже небыло

ни смысла, ни цели. Зато другие существа, которых видел один он, обступили

его стеной.

Ибо в тот час, когда сошла кнемунеотвратимострашнаяпредсмертная

тоска, в первый раз он подумал осмертидругихиощутилсвоекровное

родство с теми, кого преследовал, гнал, мучил, посылал на казнь. Тех,что

умерли на допросах, тех, что умерли в темницах, тех, что умерли наплахе,

тех,чтоумерлинадыбе.Строймертвецоввдругпородилоего

галлюцинирующее сознание, и они подступали все ближе, почти касались его.

- Прочь! Прочь! - завопил он голосом, в котором слышался ужас.

Лекарибросилиськбольному.Ногарэкорчилсянасвоемложе,он

отбивался от обступивших еготеней,глазазакатились,взорпомутился.

Запах собственной крови, которой он истекал, казался ему запахом крови его

жертв, крови, которую он пролил.

Он приподнялся, но тут жеупалнавзничьнаподушки.Присутствующие

столпились вокруг постели и молча смотрели, как один измогущественнейших

правителей государства погружается в вечный мрак.

Слабеющими руками старался онотвестиотсебяраскаленныежелезные

брусья, которыми по его приказу и наегоглазахжглиобнаженнуюгрудь

сотен пытаемых. Ноги его сводила мучительная судорога, и он кричал:

- Клещи! Уберите их, пощадите!

Точно так же кричали братья д'Онэ в подземелье замка Понтуаз.

Назад Дальше