Фиеста (И восходит солнце) - Хемингуэй Эрнест Миллер 33 стр.


Ромеро засмеялся.

- Выпейте с нами, - сказал он по-английски.

Он очень стеснялся своего английского языка, но ему нравилось говорить по-английски, и немного погодя он стал называть слова, в которых был не уверен, и спрашивал меня о них. Ему особенно хотелось знать, как по-английски Corrida de toros, точный перевод. Английское название, означающее "бой быков", казалось ему сомнительным. Я объяснил, что "бой быков" по-испански значит lidia toro. Испанское слово corrida по-английски значит "бег быков". А по-французски - Course de taureaux, ввернул критик. Испанского слова для боя быков нет.

Педро Ромеро сказал, что выучился немного по-английски в Гибралтаре. Родился он в Ронде. Это недалеко от Гибралтара. Искусству тореро он учился в Малаге, в тамошней школе тавромахии. В школе он пробыл всего три года. Критик подтрунивал над тем, что Ромеро употребляет много малагских выражений. Ему девятнадцать лет, сказал Ромеро. Его старший брат работает с ним в качестве бандерильеро, но живет не в этом отеле, а в другом, поменьше, вместе со всей куадрильей. Ромеро спросил меня, сколько раз я видел его на арене. Я сказал, что только три. Я тут же спохватился, что на самом деле я видел его всего два раза, но мне не захотелось объяснять ему мою ошибку.

- Где видели меня раньше? В Мадриде?

- Да, - соврал я. Я читал отчеты в спортивных журналах о его двух выступлениях в Мадриде и поэтому был спокоен.

- Первое выступление или второе?

- Первое.

- Я очень плохо работал, - сказал он. - Второе прошло лучше. Помните? повернулся он к критику.

Он нисколько не был смущен. Он говорил о своей работе так, словно смотрел на нее со стороны. В нем не было и тени тщеславия или бахвальства.

- Я очень рад, что вам нравится моя работа, - сказал он. - Но вы еще настоящей моей работы не видели. Завтра, если попадется хороший бык, я надеюсь показать ее вам.

Сказав это, он улыбнулся, опасаясь, как бы я или критик не подумали, что он хвастает.

- Буду очень рад, если увижу, - сказал критик. - Мне хочется, чтобы вы меня убедили.

- Ему не очень нравится моя работа. - Ромеро повернулся ко мне. Лицо его было серьезно.

Критик сказал, что ему очень нравится работа Ромеро, но что ей еще не хватает законченности.

- Вот завтра увидите, если попадется хороший бык.

- Вы видели завтрашних быков? - спросил меня критик.

- Да. Я видел, как их выгружали.

Педро Ромеро наклонился вперед.

- Ну, как ваше мнение?

- Очень хороши, - сказал я. - Все - около двадцати шести арроба. Очень короткие рога. Разве вы их не видели?

- Видел, конечно, - сказал Ромеро.

- Двадцати шести арроба не потянут, - сказал критик.

- Нет, - сказал Ромеро.

- У них бананы вместо рогов, - сказал критик.

- По-вашему, бананы? - спросил Ромеро. Он с улыбкой повернулся ко мне. - И по-вашему, бананы?

- Нет, - сказал я, - рога как рога.

- Очень короткие, - сказал Педро Ромеро. - Очень, очень короткие. Но все-таки не бананы.

- Послушайте, Джейк, - позвала Брет с соседнего столика. - Что же вы нас бросили?

- Это только временно, - оказал я. - Мы говорим о быках.

- Не важничайте.

- Скажите ему, что быки безрогие! - крикнул Майкл. Он был пьян.

Ромеро вопросительно взглянул на меня.

- Очень пьяный, - сказал я. - Borracho! Muy borracho!

- Что же вы нас не знакомите с вашими друзьями? - сказала Брет. Она не сводила глаз с Педро Ромеро. Я спросил, не выпьют ли они кофе с нами. Оба встали. Лицо у Ромеро было очень смуглое. Держался он превосходно.

Я представил их всем по очереди, и они уже хотели сесть, но не хватило места, и мы все перешли пить кофе к большому столу у стены. Майкл велел подать бутылку фундадору и рюмки для всех. Было много пьяной болтовни.

- Скажи ему, что, по-моему, писать - занятие гнусное, - говорил Билл. Скажи, скажи ему. Скажи ему; мне стыдно, что я писатель.

Педро Ромеро сидел рядом с Брет и слушал ее.

- Ну, скажи ему! - кричал Билл.

Ромеро, улыбаясь, поднял голову.

- Этот сеньор, - сказал я, - писатель.

Ромеро с почтением посмотрел на Билла.

- И тот тоже, - сказал я, указывая на Кона.

- Он похож на Виляльту, - сказал Ромеро, глядя на Билла. - Правда, Рафаэль, он похож на Виляльту?

- Не нахожу, - ответил критик.

- Правда, - по-испански сказал Ромеро, - он очень похож на Виляльту. А пьяный сеньор чем занимается?

- Ничем.

- Потому он и пьет?

- Нет. Он собирается жениться на этой сеньоре.

- Скажите ему, что все быки безрогие! - крикнул Майкл, очень пьяный, с другого конца стола.

- Что он говорит?

- Он пьян.

- Джейк! - крикнул Майкл, - скажите ему, что быки безрогие!

- Вы понимаете? - спросил я.

- Да.

Я был уверен, что он не понял, поэтому в не беспокоился.

- Скажите ему, что Брет хочет посмотреть, как он надевает свои зеленые штаны.

- Хватит, Майкл.

- Скажите ему, что Брет до смерти хочется знать, как он влезает в свои штаны.

- Хватит.

Все это время Ромеро вертел свою рюмку и разговаривал с Брет. Брет говорила по-французски, а он говорил по-испански и немного по-английски и смеялся.

Билл наполнил рюмки.

- Скажите ему, что Брет хочет...

- Ох, заткнитесь, Майкл, ради Христа!

Ромеро поднял глаза и улыбнулся.

- Это я понял, - сказал он.

В эту минуту в столовую вошел Монтойя. Он уже хотел улыбнуться мне, но тут увидел, что Педро Ромеро, держа большую рюмку коньяку в руке, весело смеется, сидя между мной и женщиной с обнаженными плечами, а вокруг стола одни пьяные. Он даже не кивнул.

Монтойя вышел из комнаты. Майкл встал, готовясь провозгласить тост.

- Выпьем за... - начал он.

- Педро Ромеро, - сказал я. Все встали. Ромеро принял тост очень серьезно, и мы все чокнулись и осушили наши рюмки, причем я старался, чтобы все кончилось скорей, так как Майкл пытался объяснить, что он хотел выпить совсем за другое. Но все сошло благополучно, и Педро Ромеро пожал всем руки и вышел вместе с критиком.

- Бог мой! Какой очаровательный мальчик, - сказала Брет. - Что бы я дала, чтобы посмотреть, как он влезает в свой костюм. Он, наверное, пользуется рожком для ботинок.

- Я хотел сказать ему это, - начал Майкл, - а Джейк все время перебивал меня. Зачем вы перебиваете меня? Вы думаете, вы лучше меня говорите по-испански?

- Отстаньте, Майкл! Никто вас не перебивал.

- Нет, я хотел бы это выяснить. - Он отвернулся от меня. - Вы думаете. Кон, вы важная птица? Вы думаете, вам место в нашей компании? В компании, которая хочет повеселиться? Ради бога, не шумите так, Кон.

- Бросьте, Майкл, - сказал Кон.

- Вы думаете, вы здесь нужны Брет? Вы думаете, с вами веселей? Отчего вы все время молчите?

- Все, что я имел сказать, Майкл, я уже сказал вам на днях.

- Я, конечно, не писатель. - Ноги плохо держали Майкла, и он опирался на стол. - Я не гений. Но я знаю, когда я лишний. Почему вы, Кон, не чувствуете, когда вы лишний? Уходите. Уходите, ради всего святого! Уберите свою скорбную еврейскую физиономию. Разве я не прав?

Он посмотрел на нас.

- Конечно, прав, - сказал я. - Пойдемте все в кафе Ирунья.

- Нет, вы скажите, разве я не прав? Я люблю эту женщину.

- Ох, не начинай сначала. Хватит уже, Майкл, - сказала Брет.

- Разве я не прав, Джейк?

Кон все еще сидел за столом. Лицо его стало изжелта-бледным, как всегда, когда его оскорбляли, но вместе с тем, казалось, ему это приятно. Он тешил себя ребячливой полупьяной игрой в герои: все это из-за его связи с титулованной леди.

- Джейк, - сказал Майкл. Он чуть не плакал. - Вы знаете, что я прав. Послушайте, вы! - Он повернулся к Кону. - Уходите! Сейчас же уходите!

- Не уйду, Майкл, - сказал Кон.

- Ах, не уйдете! - Майкл пошел к нему вокруг стола.

Кон встал и снял очки.

Назад Дальше