Фиеста (И восходит солнце) - Хемингуэй Эрнест Миллер 35 стр.


Я никогда не могла с собой сладить.

- Это надо прекратить.

- Как же я прекращу? Не могу я ничего прекратить. Посмотри.

Она протянула мне руку.

- Все во мне вот так дрожит.

- Не надо этого делать.

- Не могу с собой сладить. Я все равно погибла. Неужели ты не понимаешь?

- Нет.

- Я должна что-нибудь сделать. Я должна сделать что-нибудь такое, чего мне по-настоящему хочется. Я потеряла уважение к себе.

- Совсем тебе не нужно этого делать.

- Милый, не мучь меня. Как ты думаешь, легко мне терпеть этого несчастного Кона и скандалы, которые устраивает Майкл?

- Знаю, что нелегко.

- Не могу же я все время напиваться.

- Нет.

- Милый, пожалуйста, останься со мной. Ты останешься со мной и поможешь мне?

- Конечно.

- Я не говорю, что это хорошо. Хотя для меня это хорошо. Господи, никогда я не чувствовала себя такой дрянью.

- Что ты хочешь, чтобы я сделал?

- Пойдем, - сказала Брет. - Пойдем разыщем его.

Мы вместе шли в темноте под деревьями по усыпанной гравием аллее, потом аллея кончилась, и мы через ворота парка вышли на улицу, ведущую в город.

Педро Ромеро был в кафе. Он сидел за столиком с другими матадорами и спортивными критиками. Все они курили сигары. Когда мы вошли, они посмотрели на нас. Ромеро поклонился улыбаясь. Мы сели за столик в середине комнаты.

- Попроси его перейти к нам и выпить с нами.

- Подожди. Он сам придет.

- Не могу смотреть на него.

- А на него приятно смотреть, - сказал я.

- Всю жизнь я делала все, что мне хочется.

- Знаю.

- Я чувствую себя такой дрянью.

- Будет тебе, - сказал я.

- Господи! - сказала Брет. - Чего только женщинам не приходится выносить.

- Разве?

- Ох, я чувствую себя такой дрянью.

Я посмотрел в их сторону. Педро Ромеро улыбнулся. Он сказал что-то сидящим с ним за столиком и встал. Он подошел к нашему столику. Я встал, и мы пожали друг другу руки.

- Не хотите ли выпить?

- Позвольте мне угостить вас, - сказал он. Он отодвинул стул и сел, безмолвно испросив разрешение у Брет. Держался он превосходно. Но продолжал курить. Сигара хорошо шла к его лицу.

- Вы любите сигары? - спросил я.

- Очень. Я всегда курю сигары.

Это придавало ему вес. С сигарой он казался старше. Я обратил внимание на кожу его лица. Она была чистая, гладкая и очень смуглая. На скуле виднелся треугольный шрам. Я видел, что он смотрит на Брет. Он чувствовал, что между ними что-то есть. Он, должно быть, почувствовал это, когда Брет пожала ему руку. Но он вел себя очень осторожно. Я думаю, он был уверен, но боялся сделать промах.

- Вы завтра выступаете? - спросил я.

- Да, - сказал он. - Альгабено был ранен сегодня в Мадриде. Вы слышали?

- Нет, - сказал я. - Тяжело?

Он покачал головой.

- Пустяки. Вот сюда. - Он показал на свою ладонь.

Брет потянулась к его руке и расправила пальцы.

- А-а, вы умеете гадать? - сказал он по-английски.

- Немного. Не хотите?

- Хочу, я очень люблю это. - Он положил руку на стол, ладонью вверх. Скажите, что я буду жить вечно и стану миллионером. - Он все еще был очень вежлив, но более уверен в себе. - Посмотрите, - сказал он, - есть ли у меня там быки?

Он засмеялся. Рука у него была очень красивая, с сухим запястьем.

- Тут тысячи быков, - сказала Брет. Все ее волнение прошло. Она была очень хороша.

- Отлично, - засмеялся Ромеро. - По тысяче дуро за штуку, - сказал он мне по-испански. - Скажите еще что-нибудь.

- Хорошая рука, - сказала Брет. - Я думаю, он проживет очень долго.

- Говорите мне, а не вашему другу.

- Я говорю, что вы долго проживете.

- Знаю, - сказал Ромеро. - Я никогда не умру.

Я постучал костяшками пальцев по столу. Ромеро заметил это. Он покачал головой.

- Нет. Этого не нужно. Быки - мои лучшие друзья.

Я перевел его слова Брет.

- Вы убиваете своих друзей? - спросила она.

- Всегда, - сказал он по-английски и засмеялся. - Чтобы они не убили меня.

- Он посмотрел на нее через стол.

- Вы хорошо говорите по-английски.

- Да, - сказал он. - Иногда говорю неплохо. Только об этом никто не должен знать. Не годится, чтобы тореро говорил по-английски.

- Почему? - спросила Брет.

- Не годится. Все будут недовольны. У нас так не полагается.

- Почему будут недовольны?

- Просто так. Тореро не должен быть такой.

- А какой же?

Он засмеялся, нахлобучил шляпу на глава, передвинул сигару во рту и сделал сердитое лицо.

- Как те за столом, - сказал он. Я поглядел туда. Он в точности передразнил выражение лица Насионаля. Он улыбнулся, и лицо его приняло прежнее выражение. - Нет. Я должен забыть английский язык.

- Только не сейчас, - сказала Брет.

- Не надо?

- Не надо.

- Ну не буду.

Он снова засмеялся.

- Я хочу такую шляпу, - сказала Брет.

- Хорошо, я вам достану.

- Отлично. Смотрите же, достаньте.

- Непременно. Сегодня же достану.

Я встал. Ромеро тоже поднялся.

- Сидите, - сказал я. - Я пойду разыщу наших друзей и приведу их сюда.

Он посмотрел на меня. Это был взгляд, в последний раз спрашивающий, все ли ясно. Все было ясно.

- Садитесь, - сказала ему Брет. - Поучите меня говорить по-испански.

Он сел и взглянул на нее через стол. Я вышел. Люди, сидевшие за столиком матадоров, провожали меня жесткими взглядами. Приятного в этом было мало. Двадцать минут спустя, когда я вернулся и заглянул в кафе, Брет и Педро Ромеро уже не было. На столике еще стояли стаканы из-под кофе и наши три пустые рюмки. Подошел официант с салфеткой, собрал стаканы и рюмки и вытер стол.

17

У входа в "Миланский бар" я нашел Билла, Майкла и Эдну. Эдной звали знакомую Билла.

- Нас выставили, - сказала Эдна.

- С помощью полиции, - сказал Майкл. - Там, в баре, сидят люди, которым я не по вкусу.

- Я уже четыре раза удерживала их от драки, - сказала Эдна. - Вы должны помочь мне.

Лицо у Билла пылало.

- Идем опять туда, Эдна, - сказал он. - Идите туда и потанцуйте с Майклом.

- Это же глупо, - сказала Эдна. - Ну опять будет скандал.

- Биаррицкие свиньи, - сказал Билл.

- Идем, - сказал Майкл. - Бар это или не бар? Не имеют они права занимать все помещение.

- Славный ты мой Майкл, - сказал Билл. - Приезжает такая английская свинья и оскорбляет Майкла и портит нам фиесту.

- Это такие мерзавцы, - сказал Майкл. - Ненавижу англичан.

- Не смеют они оскорблять Майкла, - сказал Билл. - Майкл замечательный малый. Не смеют они оскорблять Майкла. Я этого не потерплю. Не все ли равно, банкрот он или не банкрот. - Голос у него сорвался.

- Да, не все ли равно? - сказал Майкл. - Мне лично все равно. Джейку тоже. Может быть, вам не все равно?

- Все равно, - сказала Эдна. - А вы правда банкрот?

- Ну конечно. Вам все равно, Билл?

Билл обнял Майкла за плечи.

- Я сам хотел бы быть банкротом. Я бы этой сволочи показал.

- Просто они англичане, - сказал Майкл. - Наплевать на то, что говорят англичане.

- Подлые свиньи, - сказал Билл. - Сейчас пойду и выволоку их.

- Билл! - Эдна взглянула на меня. - Пожалуйста, не ходите туда, Билл. Они же дураки.

- Правильно, - сказал Майкл. - Дураки. Я так и знал, что все оттого, что они дураки.

- Не позволю говорить про Майкла такие вещи, - сказал Билл.

- Вы их знаете? - спросил я Майкла.

- Нет. Первый раз в жизни вижу. Они говорят, что знают меня.

- Не потерплю, - сказал Билл.

- Идем отсюда. Пойдемте в кафе Суисо, - сказал я.

- Это шайка Эдниных друзей из Биаррица, - сказал Билл.

- Да они просто дураки, - сказала Эдна.

- Один из них Чарли Блэкмен из Чикаго, - сказал Билл.

- В жизни не бывал в Чикаго, - сказал Майкл.

Эдна расхохоталась и никак не могла остановиться.

- Ну, вы, банкроты, уведите меня отсюда.

- Из-за чего был скандал? - спросил я Эдну. Мы шли Через площадь в кафе Суисо Билл исчез.

Назад Дальше