Окончивосмотркостюма,яперевелглазаналицо
иностранцаиневольновскрикнул отудивления. Перед нами был англичанин,
которого мы вытащили из болота.
Он также, по-видимому, был удивлен этой встречей.
- А, старые знакомцы!- сказал он.- Садитесь.Мысели возле стола.
Минутуангличанинсмотрел на нас, какбы раздумывая, потом неодобрительно
покачал головой и, постучав по столу чертежным угольником, сказал:
- А вы все-таки не послушались моего совета.
- И пока живы, - заметил я, стараясь держаться непринужденно.
-Пока!-многозначительноответилангличанин.-Эточистая
случайность, что вы не разбились, как яичная скорлупа...
Он побарабанилпальцамипо столуи вдруг быстроповернулся вместе с
сиденьем кресла и углубился в бумаги, как бы забыв о нас. Наступила довольно
томительная пауза. Потом он так же резко опять повернулся лицом к нам.
- Те, ктоидет поветру,невозвращаются!- отчеканил он, повторяя
слова Николы,сказанные мне. - Или они умирают прежде, или...теперь... Но
выспасли мне жизнь. Я в долгу перед вами, и я нехочу вашей смерти. Но, -
англичанинподнял палецвверх. Потом опять повернулсявполоборота, что-то
быстро написал на листке бумаги и спросил: - Как вас зовут и кто вы?
- Клименко,Георгий Петрович. А его зовут Никола. Англичанин тщательно
записывал мои ответы, как судебный следователь. Он спросилменя о возрасте,
должности,образовании, цели путешествия(этопоследнее интересовалоего
больше всего). Я не считал нужным скрывать что-либо от него.
-А можно узнать, с кем яимеючесть говорить? -спросиля,чтобы
несколько уравнять наше положение. Англичанин как-то фыркнул и бросил:
- Можно. Вы имеете честь говорить с мистером Бэйли...
-МистерБэйли?-удивленнопереспросиля. -Тотсамый, который
снарядил экспедицию на "Арктике"? Значит, вы не погибли?
- Для всех, ктотам, против ветра, я погиб. Нодля вас, как видите...
Вот что, мистер... Калименко...
- Клименко, - поправил я.
Но мистеру Бэйли не давалась моя фамилия, и он повторил ее на свой лад:
- Вы, мистер Калименко, не уйдете отсюда. Вы тоже погибли для всех, кто
живет против ветра. Вы метеоролог, это хорошо. Вы мне будетеполезен. Нужно
сделать, чтобы вас не искали вант... товарищи.
- Это невозможно. Кактолько обнаружится, что я пропалбез вести,на
поиски будет снаряжена экспедиция.
- О, выочень любите разыскивать пропавших людей!- с ирониейсказал
Бэйли. - Своих и чужих: Нобиле, Кулик, Горский...
Это удивило меня.По-видимому, Бэйли зналвсе, чтоделается"против
ветра", то есть во всем мире. Очевидно, он имел радиостанцию.
- Да, мы не привыкли оставлять без помощи человека, нуждающегося в ней,
- ответил я с некоторой горячностью.
- Очень хорошо, - с той же иронией ответил Бэйли.
- Очень хорошо, - с той же иронией ответил Бэйли. -Но мы устроим так,
чтовам ненужна будет никакая помощь. Не беспокойтесь.Я уже сказал, что
пощажувашужизнь.Номожнобудетвзятьвашуодежду,вкоторойвы
путешествовали, разорвать, окровавитьее и броситьна пути тех,кто будет
искать вас.Вас разорвали звери. Кончено!Экспедиция вернется назад. Яне
хочу,чтобы сюдакто-нибудь приходил... Вы можете идти, - закончилБэйли,
неожиданно обращаясь к Николе.
Икогда Никола вышелизкомнаты, мистер Бэйлиподнялся, прошелся по
кабинету и сказал:
- Мне еще надо с вами поговорить.
-Мне также, - ответил я, все еще пытаясь "уравнивать положения", если
только можно уравнять положенияпленника, каким я был,и человека, в руках
которого находилась моя жизнь.
И, не давая говорить Бэйли, я быстро продолжал;
-Вы говорите о том, чтоне желаете, чтобыкто-нибудьузнал о вашем
существовании и нашел дорогу сюда. Это невозможно. Допустим, что вам удастся
инсценировать мою гибель. Но научные исследования не будут приостановлены. Я
еще незнаю, что вы здесь делаете, нодля меня уже вполне ясно, что это по
вашейвинеизменилосьнаправлениеветров, аследовательно,изменился и
климат.Пока население еще не очень обеспокоено, но ученыевсегомира уже
давностревогойследятзанеобычайнымиявлениями,происходящимив
атмосфере. Рано или поздно все почувствуют понижение атмосферногодавления.
Насменунашей экспедициипойдут"по ветру"другие,и ветернеизбежно
приведет их сюда.
- Я это знаю, -ответил Бэйли, с нетерпением выслушав меня. - Рано или
поздно это должно случиться. Они придут сюда, и... тем хуже для них! А вы...
вася однажды уже предупреждал, но вы не послушались меня. Вот вам еще одно
предупреждение: непытайтесь убежатьотсюда.Это может вам стоитьжизни.
Большея непощажу вас. Скажите это и вашему якуту.Поняли? Я предоставлю
вамнекоторуюсвободу, есливыдадитемнеслово...Впрочем, можете не
давать:вы самиувидите, чтобежать отсюданемыслимо. У васздесь будет
многоработы.Теперь идите, мистерКалименко.Уильямпокажетвамвашу
комнату.
Бэйли позвонил. Вошел слуга.
- Уильям, проводите мистера Калименко в комнату номер шестьдесят шесть.
До свиданья.
- Разрешите Николе поселиться в одной комнате со мной? - сказал я.
Мистер Бэйли подумал.
- Пожалуй, можно,-сказал он. -Но помните: никакихзаговоров.До
свиданья.
Яоткланялся, и мы сУильямомотправилисьпо длинному дугообразному
коридору, затем спустились этажомнижеи углубились в настоящийлабиринт.
Меня удивилото,что на всем пути мыневстретили ниодного человека. Я
спросил моего проводника, где же люди, но он ничего не ответил.Быть может,
он не знал ни русского, ни немецкого языка, а вернее - не хотел говорить.