Алиса в Зазеркалье - Льюис Кэрролл 18 стр.


Зимой, когда белы поля,

Пою, соседей веселя.

- Это так только говорится, - объяснил Шалтай. - Конечно, ясовсемне

пою.

- Я вижу, - сказала Алиса.

- Если ты _видишь_, пою я или нет, значит, у тебя очень остроезрение,

- ответил Шалтай.

Алиса промолчала.

Весной, когда растет трава,

Мои припомните слова.

- Постараюсь, - сказала Алиса.

А летом ночь короче дня,

И, может, ты поймешь меня.

Глубокой осенью в тиши

Возьми перо и запиши.

- Хорошо, - сказала Алиса. -Еслитолькояктомувремениихне

позабуду.

- А ты не можешь помолчать? - спросил Шалтай. - Несешь ерунду -только

меня сбиваешь.

В записке к рыбам как-то раз

Я объявил: "Вот мой приказ".

И вскоре (через десять лет)

Я получил от них ответ.

Вот что они писали мне:

"Мы были б рады, но мы не..."

- Боюсь, я не совсем понимаю, - сказала Алиса.

- Дальше будет легче, - ответил Шалтай-Болтай.

Я им послал письмо опять:

"Я вас прошу не возражать!"

Они ответили: "Но, сэр!

У вас, как видно, нет манер!"

Сказал им раз, сказал им два -

Напрасны были все слова.

Я больше вытерпеть не мог.

И вот достал я котелок...

(А сердце - бук, а сердце - стук),

Налил воды, нарезал лук...

Тут Некто из Чужой Земли

Сказал мне: "Рыбки спать легли".

Я отвечал: "Тогда пойди

И этих рыбок разбуди".

Я очень громко говорил.

Кричал я из последних сил.

Шалтай-Болтайпрокричалпоследнююстрочкутакгромко,чтоАлиса

подумала:

- Не _завидую_ я этому чужестранцу!

Но он был горд и был упрям,

И он сказал: "Какой бедлам!"

Он был упрям и очень горд,

И он воскликнул: "Что за черт!"

Я штопор взял и ватерпас,

Сказал я: "Обойдусь без вас!"

Я волновался неспроста -

Дверь оказалась заперта,

Стучал я в дверь, стучал в окно

И достучался бы я, но...

Наступило долгое молчание.

- И это все? - спросила робко Алиса.

- Да, - сказал Шалтай-Болтай. - Прощай!

Этого Алиса не ожидала, но после такого _прозрачного_ намека оставаться

было бы невежливо. Она встала и протянула Шалтаю руку.

- До свидания, - сказала она, стараясь, чтобы голос ее звучал бодро.-

Надеюсь, мы еще встретимся.

- Даже если _встретимся_, я тебявсеравнонеузнаю,-недовольно

проворчал Шалтай и подал ей один палец. - Ты так похожа на всех людей!

- Обычно людей различают по лицам, - заметила задумчиво Алиса.

- Вот я и говорю, - сказал Шалтай-Болтай.

- Все на одно лицо: два глаза

(и он дважды ткнул большим пальцем в воздухе)... в середине - нос,апод

ним - рот. У всех всегда одно и то же! Вот если бы у тебя обаглазабыли

на одной стороне, а рот на лбу, тогда я, _возможно_, тебя бы запомнил.

- Но это было бы так некрасиво! - возразила Алиса.

В ответ Шалтай-Болтай только закрыл глаза и сказал:

- Попробуй - увидишь!

Алиса немножко подождала, не скажет ли онещечто-нибудь,ноонне

открывал глаз и вел себя так, словно ее здесь и не было.

- До свидания, - сказала она снова и, не получив ответа, тихонько пошла

прочь.

Она шла и шептала:

- В _жизни_ не встречала такого препротивнейшего...

Она остановилась и громко повторила это слово - оно было такое длинное,

что произносить его было необычайно приятно.

- В жизни не встречала такого препротивнейшего...

Но ей не суждено было закончить эту фразу: страшныйгрохотпрокатился

по лесу.

7. ЛЕВ И ЕДИНОРОГ

В тот же миг по лесу побежала королевская рать - солдаты бежали сначала

по двое и потрое,потомдесяткамиисотнямии,наконец,огромными

толпами, так что, казалось, весь лес наполнился ими; Алиса испугалась, как

бы ее не затоптали, и, спрятавшись за дерево, смотрела на них.

Никогда в жизни ей не доводилось видеть солдат, которыетакплохобы

держались на ногах: они то и дело спотыкались и падали, а стоило одному из

них упасть, как на него тут же валился ещедесяток,такчтовскорепо

всему лесу солдаты валялись кучами.

За солдатами появилась королевская конница. Уконейвсежебылопо

четыре ноги, но и они поройспотыкались,и,еслиужконьспотыкался,

всадник - такое уж, видно, тут было правило - тотчаслетелназемлю.В

лесу началась кутерьма, и Алиса рада была выбраться наполянку,гдеона

увидела Белого Короля - он сидел наземлеичто-тоторопливописалв

записной книжке.

- Я послал всю королевскую конницу и всю королевскую рать! - воскликнул

Король радостно, завидев Алису. - Ты шла лесом, милая?Тыих,наверное,

видела?

- Да, видела, - сказала Алиса. - Кактутнеувидеть.Ихтамцелые

тысячи!

- Точнее, четыре тысячи двести семь человек, - сказал Король,заглянув

в записную книжку. - Я оставил себе только двух коней - они мне нужныдля

игры (*52). И двух гонцов я тоже не послал - они вгороде.Яждуихс

минуты на минуту. Взгляни-ка на дорогу! Кого ты там видишь?

- Никого, - сказала Алиса.

- _Мне_ бы такое зрение! - заметил Король с завистью. - Увидеть Никого!

Да еще на таком расстоянии! А япротивсолнцаинастоящих-толюдейс

трудом различаю!

Но Алиса его не слушала: онанеотрываясьсмотрелаиз-подрукина

дорогу.

- Там кто-то идет! - сказала она наконец. - Толькооченьмедленно.И

как-то странно!

(Гонец прыгал то на одной ножке, то на другой,атоизвивалсяужом,

раскинув руки, как крылья.

Назад Дальше