Сорок пять - Александр Дюма 14 стр.


Они должны быть повторены полностью передвсем

народом.

- Слушаю, сир. Должны быть названы также имена сообщников?

- Все имена без исключения.

- Даже если попоказаниямосужденногоносителиэтихименокажутся

повинными в государственной измене и вооруженном мятеже?

- Даже в том случае, если это будут имена моих ближайших родичей.

- Все будет сделано согласно повелению вашего величества.

- Для того чтобы непроизошлонедоразумения,яобъяснюсьподробно.

Осужденному принесут перья и бумагу. Он напишет своепризнаниепублично,

показав тем самым, что полагается на наше милосердие и вверяет себянашей

милости. А затем мы посмотрим.

- Но я могу обещать?

- Ну да! Конечно, обещайте.

- Ступайте, господа, - сказал президент, обращаясь к советникам.

И, почтительно поклонившись королю, он вышел вслед за ними.

- Он заговорит, сир, - сказала Луиза Лотарингская, всятрепеща.-Он

заговорит,ивашевеличествопомилуетего.Смотрите,нагубахего

выступает пена.

- Нет, нет, он что-то ищет глазами, - сказала Екатерина.

- Он ищет, только и всего. Но чего же он ищет?

- Да, черт побери! - воскликнул Генрих III, - догадаться не трудно.Он

ищет господина герцога Пармского, господинагерцогаГиза,онищетего

католическое величество, моего испанского брата [католическое величество -

титулиспанскогокороля;согласнодипломатическомуэтикету,монархи

называли друг друга "братьями"], да, ищи, ищи! Может быть, ты воображаешь,

что на Гревской площади устроитьзасадуещелегче,чемнадорогево

Фландрию? На эшафот тебя возвел один Белльевр; так будь уверен, что у меня

здесь найдется сотня Белльевров, чтобы помешать тебе сойти оттуда.

Сальсед увидел, как лучники отправилисьзалошадьми,увидел,какв

королевскую ложу зашли президент и советники икакзатемудалились:он

понял, что король велел совершить казнь.

Тогда-то на его губах ипроступилакроваваяпена,которуюзаметила

молодая королева: в охватившем его смертельномнетерпениинесчастныйдо

крови кусал себе губы.

- Никого, никого! - шептал он. - Никого из тех, кто обещалприйтимне

на помощь! Подлецы! Подлецы! Подлецы!

Лейтенант Таншон подошел к эшафоту и обратился к палачу:

- Приготовьтесь, мастер.

Тот дал знак своим помощникам на другом конце площади. Видно было,как

лошади, пробираясь через толпу, оставляли после себя,подобнокораблюв

море, волнующуюся борозду, которая постепенно сглаживалась.

Тобылисобравшиесянаплощадизрители:быстроедвижениеконей

оттесняло их в разные стороны или сбивало с ног.Новзбаламученноеморе

тотчасжеуспокаивалось,ичастоте,ктостоялближекэшафоту,

оказывались теперь сзади, ибо более сильныераньшеихзаполнялипустое

пространство.

Когда лошади дошли до угла Ваннери, можно было заметить, как некий, уже

знакомый нам красивый молодой человек соскочил с тумбы, на которойстоял:

его столкнул с нее мальчик лет пятнадцати - шестнадцати, видимо,страстно

увлеченный ужасным зрелищем.

То были таинственный паж и виконт Эрнотон де Карменж.

- Скорее, скорее, - шептал паж на ухо своему спутнику,-пробивайтесь

вперед, пока можно, нельзя терять ни секунды.

- Но нас же задушат, -ответилЭрнотон,-вы,дружокмой,просто

обезумели.

- Я хочу видеть, видетькакможнолучше,-властнопроизнеспаж;

чувствовалось,чтоэтоприказ,исходившийотсущества,привыкшего

повелевать. Эрнотон повиновался.

- Поближе к лошадям, поближе к лошадям, - сказал паж, -неотступайте

от них ни на шаг, иначе мы не доберемся.

- Но пока мы доберемся, вас разорвут на части.

- Обо мне не беспокойтесь. Вперед! Вперед!

- Лошади начнут брыкаться!

- Хватайтекрайнююзахвост:втакихслучаяхлошадиникогдане

брыкаются.

Эрнотон помимо воли подчинился странному влиянию мальчика. Онпослушно

ухватился за хвост лошади, а паж, в свою очередь, уцепился за его пояс.

И среди всей этой толпы, волнующейся, как море, густой, словноколючий

кустарник, оставляя на дороге то клок плаща, толоскуткуртки,тодаже

гофрированный воротник рубашки, они вместе с лошадьми оказались наконецв

трех шагах от эшафота, где в судорогах отчаяния корчился Сальсед.

- Ну как, добрались мы? - прошепталюноша,ещепереводядух,когда

почувствовал, что Эрнотон остановился.

- Да, - ответил виконт, - к счастью, добрались, я уже обессилел.

- Я ничего не вижу.

- Пройдите вперед.

- Нет, нет, еще рано... Что там делают?

- Вяжут петли на концах канатов.

- А он, он что делает?

- Кто он?

- Осужденный.

- Озирается по сторонам, словно насторожившийся ястреб.

Лошади стоялиусамогоэшафота,такчтопомощникипалачасмогли

привязать к рукам и ногам Сальседа постромки, прикрепленные к хомутам.

Когда петли канатовгрубоврезалисьемувлодыжки,Сальседиздал

рычание.

Тогда последним невыразимым взглядом он окинулогромнуюплощадь,так

что все сто тысяч зрителей оказались в поле его зрения.

- Сударь, - учтиво сказал ему лейтенант Таншон,-неугодноливам

будет обратиться к народу до того, как мы начнем?

И на ухо осужденному он прошептал:

- Чистосердечное признание... и вы спасете свою жизнь.

Сальсед заглянул ему в глаза, проникая до самого дна души. Взглядэтот

был настолько красноречив, чтоон,казалось,вырвалправдуизсердца

Таншона и притянулкегоглазамтак,чтовсяонараскрыласьперед

Сальседом.

Тот не мог обмануться; он понял, что лейтенант вполне искренен, чтоон

выполнит обещанное.

- Видите, - продолжалТаншон,-васпокинулинапроизволсудьбы.

Единственная ваша надежда то, что я вам предлагаю.

- Хорошо! - с хриплым вздохом вырвалось у Сальседа. - Угомонитетолпу.

Я готов говорить.

- Король требует письменного признания за вашей подписью.

Назад Дальше