Сорок пять - Александр Дюма 17 стр.


- Вот сейчас ты вздыхаешь!

- Да.

- Ты вздыхаешь, ты, Анри, граф дю Бушаж,братЖуаеза,которогозлые

языки называют третьим королем Франции... Ты ведь знаешь, что второй - это

господин де Гиз... если, впрочем, он не первый... ты,богатый,красивый,

ты, который при первом же представившемся мне случае станешь, как я, пэром

Франции и герцогом, - ты влюблен, погружен враздумье,вздыхаешь...ты,

избравший себе девизом:Hilariter[радостно(лат.):намекнафамилию

Жуаез, что означает "радостный"].

- Милый мой Анн, от всех этих даровпрошлогоиобещанийбудущегоя

никогда не ожидал счастья. Я не обладаю честолюбием.

- То есть больше не обладаешь.

- Во всяком случае, я не гонюсь за тем, о чем ты говоришь.

- Сейчас - возможно. Но потом это вернется.

- Никогда, брат. Я ничего не желаю. Ничего не хочу.

- И ты не прав, брат. Тебя зовут Жуаез - это одноизлучшихименво

Франции, твой брат - любимец короля, тыдолженвсегохотеть,ковсему

стремиться, все получать.

Анри покачал своей белокурой, грустно поникшей головой.

- Послушай, - сказал Анн, - мы одни, вдали от всех. Черт побери, дамы

и не заметив перешли реку и стоим на мосту Турнель.Недумаю,чтобына

этом пустынном берегу, у этой зеленой воды, при таком холодномветренас

кто-нибудь подслушал.Можетбыть,тебенадосообщитьмнечто-нибудь

важное?

- Ничего, ничего. Я просто влюблен, и ты это уже знаешь, брат, - ведь я

сам тебе только что сказал.

- Но, черт возьми, - это же не серьезное дело, - вскричалАнн,топнув

ногой. - Я ведь тоже, клянусь римским папой, влюблен.

- Не так, как я, брат.

- Я ведь тоже порой думаю о своей возлюбленной.

- Да, но не постоянно.

- У меня тоже бывают любовные огорчения, даже горести.

- Да, но у тебя есть и радости, ты любим.

-О,мнеприходитсяпреодолеватьпрепятствия:отменятребуют

соблюдения величайшей тайны.

- Требуют? Ты сказал "требуют", брат? Если твоявозлюбленнаятребует,

значит, она тебе принадлежит.

- Ясное дело, она мне принадлежит, то есть принадлежит мне игосподину

Майену. Ибо, доверюсь я тебе, Анри, у меня одна любовница с этимбабником

Майеном. Эта девица без ума от меня, она в одинмигбросилабыМайена,

только боится, чтоб он ее не убил, ты ведь знаешь: убивать женщин вошлоу

него в привычку. Вдобавок яненавижуэтихГизов,именязабавляет...

развлекаться за их счет. Ну так вот, говорю тебе, повторяю, у менябывают

препятствия и размолвки, но из-заэтогояностановлюсьмрачным,как

монах, не таращу глаз. Продолжаю смеяться, еслиневсегда,тохотябы

время от времени. Ну же, доверься мне, кого ты любишь? Твоя любовница,по

крайней мере, красива?

- Увы, брат, она вовсе не моя любовница.

- Но она красива?

- Даже слишком.

- Как ее зовут?

- Не знаю.

- Ну вот еще!

- Клянусь честью.

- Ну вот еще!

- Клянусь честью.

- Друг мой, я начинаю думать, что дело опаснее, чем мнеказалось.Это

уже не грусть, клянусь папой. Это безумие!

- Она говорила со мной лишь один раз, или, вернее, оналишьодинраз

говорила в моем присутствии, и с той поры я ни разу не слышал ее голоса.

- И ты ничего о ней не разузнавал?

- У кого?

- Как у кого? У соседей.

- Она живет одна в доме, и никто ее не знает.

- Что ж, выходит - это какая-то тень?

- Эта женщина, высокая и прекрасная, как нимфа, неулыбчивая истрогая,

как архангел Гавриил.

- Как ты узнал ее? Где вы встретились?

- Однажды я увязался закакой-тодевушкойнаперекресткеЖипесьен,

зашел в садик у церкви. Там поддеревьямиестьплита.Тыкогда-нибудь

заходил в этот сад?

- Никогда. Но не важно, продолжай. Плита поддеревьями,нуадальше

что?

- Начинало смеркаться. Я потерял девушкуизвидуи,разыскиваяее,

подошел к этой плите.

- Ну, ну, я слушаю.

- Подходя, я заметил кого-то в женскомплатье,япротянулруки,но

вдруг голос какого-томужчины,мноюраньшенезамеченного,произнес:

"Простите, сударь, простите", - и рука этого человека отстранила менябез

резкости, но твердо.

- Он осмелился коснуться тебя, Жуаез?

- Послушай. Лицо его было скрыто чем-то вроде капюшона: я принял его за

монаха. Кроме того,наменяпроизвелвпечатлениееговежливый,даже

дружелюбный тон, онуказывалнанаходившуюсяшагахвдесятиотнас

женщину, чье белое одеяние привлекломенявтусторону:онакакраз

преклонила колени перед каменной плитой, словно то был алтарь.

Я остановился, брат.Случилосьэтовначалесентября.Воздухбыл

теплый. Розы и фиалки, посаженные верующиминамогилахвэтомсадике,

овевали меня нежным ароматом. Заколокольнейцерквисквозьбелесоватое

облачко прорывался лунный луч, посеребривший верхние стекла витражей, в то

время как нижние золотил отблеск зажженныхвцерквисвечей.Другмой,

подействовалалинаменяторжественностьобстановкиилиблагородная

внешность этойколенопреклоненнойженщины,ноонасияладляменяв

темноте, словномраморнаястатуя,словносамабыладействительноиз

мрамора. Я ощутил кнейнепонятноепочтение,ивсердцемоепроник

какой-то холод.

Я жадно глядел на нее.

Она склонилась над плитой, обняла ееобеимируками,приниклакней

губами, и я увидел, как плечи ее сотрясаются от вздохов и рыданий.Такого

голоса ты, брат, никогда не слыхал: никогда еще острая стальнепронзала

чье-либо сердце так мучительно, как мое.

Плача, она целовала камень, словно в каком-то опьянении, и тут я просто

погиб. Слезы ее растрогали мое сердце, поцелуи эти довели меня до безумия.

- Но, клянусь папой, это она обезумела, - сказал Жуаез, - кому придет в

голову целовать камень и рыдать безо всякого повода?

- О, рыданья эти вызвала великая скорбь, а целовать камень заставила ее

глубокая любовь.

Назад Дальше