Мисс Фокс, вы нам разрешите открыть коробку?
- Конечно.
Я поднялся и помог Солу развязать ленточку. Мы открыли крышку и первыми увидели, что там внутри.
Целая охапка роз.
Клара Фокс вскочила посмотреть. Я достал из коробки конверт, вынул из него визитку и прочел вслух:
- Фрэнсис Хоррокс?
- Да, это мой знакомый, благодаря ему меня пустили к лорду Клайверсу.
Он дипломат, специализируется по Дальнему Востоку, - пояснила она. - Правда, красивые? Посмотрите, Хильда. Замечательные розы! - Она
поднесла букет к самому носу Вулфа. - Понюхайте. А цвет какой роскошный!
Ей осталось только похвастаться Уолшу, но тот, как назло, снова заснул.
Вулф потер нос - похоже, укололся шипами - и сказал Солу:
- Отнеси цветы на кухню, пусть Фриц поставит их в воду. И посиди пока там. А вам, мисс Фокс, стоит посмотреть мои орхидеи. Но это потом.
Мистер Уолш! Арчи, разбуди его, пожалуйста.
Я протянул руку и потряс старика. Он сразу поднял голову и вытаращил на меня сердитые глаза.
- Ну! Тут у вас очень жарко! Я не могу находиться в такой жаре после ужина.
Вулф прервал его:
- Простите, мистер Уолш. Мисс Фокс только что говорила о том, что вы опознали лорда Клайверса. Вы понимаете, о чем идет речь?
- Конечно. - Уолш протер пальцами глаза. - И что дальше?
- Вы действительно узнали в нем Джорджа Роули?
- Ну да! А кто вам сказал, что нет?
- Никто не сказал. А вы уверены, что это именно он?
- Уверен. Я же говорил: мое слово - кремень.
- Да-да. Еще вы, помнится, говорили, что всегда ходите с револьвером: старая привычка, да и служба обязывает. И что Харлен Скоувил
смахивает на англичанина, а от англичанина всего можно ждать. У вас, кстати, револьвер с собой? Не покажете?
- У меня есть разрешение.
- Не сомневаюсь. Если не возражаете, я только взгляну.
Уолш немного поворчал, но в конце концов наклонился вперед и вытащил из-за спины револьвер. Погладив вороненую сталь, он приподнялся и
протянул его Вулфу рукоятью вперед. Тот взял револьвер и сразу передал его мне. Я быстро осмотрел оружие. Это был старенький "фоулвел" сорок
четвертого калибра, заряженный, с полным барабаном. Никакого подозрительного запаха я не учуял. Вряд ли из него недавно стреляли. Незаметно
кивнув Вулфу, я отдал револьвер старику. Тот снова погладил его и спрятал в задний карман.
- Интересно, кто из нас теряет время, - не выдержала Клара Фокс. - Вы так и не сказали...
- Вы опять за свое, мисс Фокс. Подождите, дайте мне заработать свой кусок миллионного пирога. Хотя, если посмотреть на вещи трезво, тут и
десяти долларов не заработаешь. Ну в самом деле, что у вас в активе? Практически ничего. Подписанные Джорджем Роули обязательства остались у
Коулмана, а его вы не нашли. Горбун мог бы, конечно, на законных основаниях требовать через суд возмещения стоимости лошади, но, по словам
мистера Уолша, в 1895 году этому Горбуну было больше пятидесяти. Скорей всего его уже нет в живых. Я могу назвать только два способа выжать
деньги из лорда Клайверса. Первый - собрать необходимые доказательства и обратиться в суд. А для этого вам нужен адвокат, а не детектив.
А для этого вам нужен адвокат, а не детектив. До сих
пор с работой детектива вы и сами прекрасно справлялись. Второй - попытаться припугнуть его, пригрозить разоблачением его темного прошлого.
Проще говоря, шантажировать. Это старый испытанный способ.
- Требовать то, что вам задолжали, это не шантаж, - возразила она твердым голосом.
- Так-то оно так. Если по совести, то ему полагалось бы вам заплатить.
Но где долговое обязательство? Подождите, не перебивайте. Я и сам еще в сомнениях. Поначалу я решил, что за это не стоит и браться, но
теперь выяснились новые обстоятельства, и весьма любопытные. Хотя не это, конечно, главное. Главное, кто мне заплатит? На какие-то...
- Но ведь я же вам сказала, мистер Вулф...
- Десять процентов! - заорал Уолш.
- Постойте, я еще не закончил. На какие-то умопомрачительные суммы я и не претендую. На банковском счете у меня вполне приличный остаток,
поэтому мой аппетит еще не успел разыграться. Но я терпеть не могу работать даром.
Мисс Фокс, вы моя клиентка. Могу ли я полагаться на ваше слово?
- Разумеется. Но о каких обстоятельствах вы сейчас говорили?
- Ах, да! Сегодня около шести застрелили Харлена Скоувила.
Все трое уставились на Вулфа с раскрытыми ртами.
- Он шел по улице, сзади кто-то подъехал на машине и всадил в него пять пуль. Он скончался на месте. Машину нашли, но, разумеется, пустую.
- Не может быть... Харлен! - выдохнула мисс Фокс.
Хильда Линдквист стиснула кулаки и выпятила нижнюю губу. А Майкл Уолш неожиданно взорвался:
- Идиот!
Еще не было случая, чтобы Вулфа дважды за вечер называли идиотом. Над этим стоило бы посмеяться, но обстоятельства не позволяли.
- Но... как же так... - бормотала в растерянности Клара Фокс, А Уолш негодовал. Для своих семидесяти лет он был весьма бойким и
сообразительным стариком.
- Как же! Раз его застрелили, значит, надо мой револьвер обнюхать!
Кретин! Пошли вы все... - Он замолчал и склонил голову. - Где Харлен? Я хочу его видеть...
- Успокойтесь, мистер Уолш. - Вулф поднял руку. - Всему свое время. Как видите, мисс Фокс, все не так просто.
- Это ужасно... Это ужасно. Его действительно застрелили?
Неожиданно подала голос Хильда Линдквист:
- Я поначалу не хотела сюда приезжать, думала, все это пустая затея.
Если бы не отец - он все еще надеется спасти ферму...
Вулф понимающе кивнул.
- Ну а теперь?
- Теперь я вижу, что приехала не зря. - Она решительно выставила вперед подбородок. - Отец мне рассказывал о Харлене. И я рада, что смогу
быть чем-то полезна... Вы только скажите, что мне нужно делать. Если лорд думает, что он так просто от нас отделается... Ничего, всех ему не
перестрелять.
- Мисс Линдквист, никто ведь не говорит, что Скоувила убил лорд Клайверс.
- А кто же еще?
Она спросила таким тоном, словно собиралась добавить: "Это же и дураку понятно". Но не добавила.
- Я не знаю кто, - ответил Вулф. - Я знаю только, что Скоувил был здесь сегодня вечером и сказал мистеру Гудвину, что пришел пораньше,
чтобы выяснить, что я за человек.