Роковая страсть - Кэтрин Коултер 8 стр.


Непосредственно рядом с домом пролегал глубокий овраг. Когда я вылез из машины и посмотрел на горизонт в западном направлении, то

ощутил мгновенный укол зависти: перед глазами обитателей этой неказистой постройки, стоило им только проснуться утром, открывался

потрясающий вид на Тихий океан. Возможно, они ощущали себя в этот момент первопроходцами, добравшимися до края света.

Мэгги постучала в некрашеную дубовую дверь.

– Эй, Роб, просыпайся! Через четыре часа на дежурство, давай вставай.

Внутри послышалось какое то движение, затем раздался недовольный мужской голос:

– Это ты, Мэгги? Что нибудь случилось? Как Джилли?

– Открывай, тогда все и узнаешь.

Дверь заскрипела, и на пороге возник давно не бритый мужчина в джинсах, примерно моего возраста. Шериф была права: этот малый

действительно поддерживал превосходную физическую форму. Слава Богу, что он оказался в нужный момент в нужном месте.

– А вы кто такой?

Я протянул руку:

– Форд Макдугал, брат Джилли. Спасибо, что тогда спасли ее.

– Роб Моррисон. – Хозяин охотно ответил на мое рукопожатие. – Лучше бы вообще не пришлось никого спасать. Ну, как там она?

– Джилли все еще в коме. Мы можем поговорить?

Роб отступил в сторону и жестом предложил нам войти.

– Мистер Тори был здесь всего два дня назад, так что дом чист, как воспоминания девственницы. Я сварю вам кофе, вы как? – В ответ на

мой кивок он уточнил: – Слабый или покрепче?

– Можно покрепче.

– Мэгги, а ты? Чай, как обычно?

Мэгти лишь согласно прикрыла глаза, и затем через гостиную мы последовали за хозяином в прилегающую к ней небольшую кухоньку.

– Славное местечко, – заметил я. – А кто такой мистер Торн?

Роб улыбнулся:

– Этот малый присматривает за домом: без него здесь был бы чистый свинарник. Он с Аляски, бывший рыбак, теперь на пенсии. Называет

мою берлогу рыбным скелетом.

Мы сидели на высоких стульях за стойкой, отделявшей кухню от небольшой столовой. В окна, как я и предполагал, был отлично виден

океан.

Вскоре запахло кофе, и я с удовольствием втянул в ноздри волшебный аромат.

– В «Эдвардианце» не кофе, а мерзкая жижа.

– Это уж точно, – согласился Роб. – Там обожают подавать растворимый кофе, да еще и готовят его в едва теплой водичке. Правда, только

когда нет Пьера Монтроза, хозяина ресторана. Не удивлюсь, если они размешивают сахар пальцем. – Роб легонько подтолкнул ко мне полную

чашку, затем в другой чашке залил кипятком мешочек с чаем, бросил туда кусок сахара, помешал и подал Мэгги.

Все сосредоточенно принялись прихлебывать из своих чашек.

– Лучшее занятие в мире, – со вздохом заметил я.

– Почему бы тебе не надеть рубаху, Роб? – спросила Мэгги. – Нечего демонстрировать нам свою потрясающую мускулатуру.

– Сначала душ надо принять. – Роб пожал могучими плечами. – Ладно, давайте сперва потолкуем, оденусь, когда вы уйдете.

В этот момент я и впрямь почувствовал себя овсянкой. Гнусное, доложу вам, ощущение. Роб справился бы со мной одной левой и пошел бы

дальше, посвистывая. Печально, хотя кофе немного утешает. Спать все еще хочется, но когда перед тобой сидит, скрестив ноги и прижав к

обнаженному мускулистому животу чашку, такой человек, как Роб Моррисон, особо не позеваешь.

Хорошо хоть одна слабость у него имеется – поддерживать порядок в доме он, видимо, совсем не мастер.

– Роб, – Мэгги слегка склонилась вперед, – расскажи нам все, что ты тогда запомнил, а я включу диктофон, ладно?

– Да ради Бога, но ведь ты и так уже все знаешь.

– Ничего, повторим. Да и Маку полезно будет послушать.

Мэгги нажала кнопку, и Роб заговорил медленно и внятно:

– Все произошло около полуночи во вторник, 22 апреля. Я ехал по шоссе вдоль океана на север. Сперва на дороге никого не было, но

потом за поворотом я увидел белый «порше» Джилли, двигавшийся на большой скорости по разделительной полосе. Неожиданно машина

рванулась вперед; я оказался на месте буквально через несколько секунд после того, как она врезалась в утес и, отлетев, свалилась с

обрыва; сквозь поверхность воды все еще был виден свет фар. Глубина там, как мне показалось, футов пятнадцать шестнадцать, и я решил,

что, возможно, еще смогу помочь Джилли. Быстро разувшись, я нырнул, а когда достиг дна, то увидел, что стекло с водительской стороны

опущено до упора, а привязной ремень не застегнут. Только благодаря этому мне сразу удалось вытащить ее. По моему, она провела под

водой совсем недолго. Когда я вытащил ее на берег, то сразу сделал ей искусственное дыхание, а потом взобрался наверх и вызвал по

мобильному телефону «скорую». Врачи приехали через двадцать минут и забрали ее в местную больницу, ту, что здесь неподалеку. Вот и

все.

– А с чего ты заранее решил, что за рулем именно Джилли?

– Да здесь же все знают ее «порше».

– Она странно вела машину. Почему, как думаете? – спросил я.

– Понятия не имею. Я пытался ее окликнуть, но все было бесполезно – она словно не видела и не слышала меня.

– Поблизости вы никого не заметили?

– Ни души.

– Как тебе кажется, – спросила Мэгги, – Джилли Бартлетт нарочно направила машину к утесу?

– Похоже на то.

– На что «на то»? Она пыталась покончить с собой?

Роб Моррисон поднял на меня усталые глаза и потер щетину на подбородке.

– Очень жаль, старина, но боюсь, что в этом все дело.

– А может, что нибудь отказало и машина просто потеряла управление?

– «Порше» все еще в двадцати футах под водой, можете сами проверить. Хотя я так не думаю. Право, Мак, мне очень жаль, – еще раз

повторил Роб.

– Посмотрите на себя. Мак, на вас лица нет, – сказала Мэгги, когда через полчаса мы с ней вернулись к дому Джилли. – Может,

отдохнете, пока Пол не вернулся?

– У меня нет ключа от дома – придется устроиться на стуле перед крыльцом.

– Вряд ли вам будет там удобно, лучше посидите в моей машине.

Пока я устраивался на сиденье, Мэгги барабанила пальцами по рулю.

– Знаете, коль скоро уж мы начали откровенничать, почему бы вам не рассказать, что вы обо всем этом думаете?

– Если я скажу правду, боюсь, вы либо примете меня за сумасшедшего, либо решите, что это реакция на наркотики, которыми меня пичкали

в госпитале.

– А вы все же попробуйте.

Отвернувшись от нее, я некоторое время собирался с мыслями.

– Видите ли, в госпитале мне снилось, что, когда Джилли попала в беду, я все время был с ней рядом. – Я покачал головой. – Ну разве

не бред?

– Не знаю, что и сказать. – Мэгги продолжала внимательно наблюдать за мной. – Ну а дальше?

– Наутро я позвонил Полу и выяснил, что сон меня не обманул.

– О Боже!

– Тогда я и помчался сюда.

Мэгги долго молчала, словно пыталась что то сообразить.

– И никаких таких особых отношений у вас с Джилли раньше не было?

Я покачал головой.

– Нас осталось всего четверо, родителей давно нет. Я младший в семье, а Джилли на три года старше меня.

Назад Дальше