Пэрли успел привести Эда и сам вновь устроился в
кресле Филиппа, от Вулфа сбоку.
Я вернулся на свой табурет. Джимми закончил стрижку над ушами и теперь занялся затылком, поэтому голова Вулфа была наклонена вперед.
– Ваши предположения? – нетерпеливо напомнил Кремер.
– Да… Так вот, первое – это то, что находка в машине привела Воллена в эту парикмахерскую. Я просил вас не спорить со мной, но я ничего не имею
против возражений… Если есть факты, опровергающие данное или какое то другое предположение, я непременно хочу это знать. Я вас слушаю!
– Мы пришли к тем же выводам и без посторонней помощи, – сказал Кремер.
– И они остаются в силе?
– Да.
– Прекрасно, потому что все мои остальные предположения касаются предмета, который был в машине… Второе мое предположение заключается в том, что
этот предмет находился у Воллена, когда тот пришел сюда и начал расследование… Могу доказать.
– Не беспокойтесь. Мы придерживаемся такого же мнения.
– Отлично, экономим время. Джимми, короче не нужно.
– Хорошо, сэр.
– Третье мое предположение: предмет находился у Воллена внутри газеты, которую он держал в руке. Это допущение не столь очевидное, и его следует
подтвердить. Воллен не покупал газету непосредственно перед тем, как явиться сюда, потому что это был ранний выпуск «Ньюс», его продают накануне
вечером. Газета не была засунута в карман, не была смята. Он держал ее в руке, не перегибая и не складывая.
– Вам многое известно, – вставил Кремер.
– Обо мне позднее… Я не знаю ничего такого, чего не знали бы вы. Трудно понять, почему он так бережно обращался с газетой, если не допустить,
что она играла роль вместилища для другого предмета. Во всяком случае, такое предположение вполне годится в качестве рабочей гипотезы…
Четвертое: каков бы ни был этот предмет, убийца завладел им и позднее от него незаметно избавился. Это даже больше, чем предположение. Ничего
такого, что могло бы привести Воллена в парикмахерскую, не было найдено вами ни у него в карманах, ни в кабинке; выходит, этот предмет забрал
убийца, ибо он изобличал его.
Пятое предположение: ни Карл, ни Тина не убийцы. Я…
– Черт возьми! – воскликнул Пэрли.
– Ах, так! Объясните нам, почему? – потребовал Кремер.
– Нет, ничего объяснять не стану. Я лишь выдвинул предположение, а дальнейшее покажет – прав я или нет. Не тратьте времени на придирки… Итак,
поскольку Карл и Тина непричастны и, следовательно, не забрали интересующий нас предмет с собой – он все еще находится здесь, в парикмахерской.
Вот вам мое шестое предположение, и оно оправдано только при условии, что все эти часы постоянно и неусыпно наблюдали за этими людьми. Что
скажете? Мог ли кто нибудь из них что то вынести из парикмахерской так, чтобы никто этого не заметил?
– Я хочу знать, – заявил Кремер, – почему вы исключаете Карла и Тину?
– Я отвечу, но не сейчас…
Вулф и Кремер не могли видеть друг друга, потому что между ними находился Джимми.
– Сначала закончим с моими предположениями, а потом можете задавать вопросы. Повторяю: мог ли кто то, кроме Карла и Тины, вынести отсюда этот
предмет?
– Нет, – ответил Пэрли.
– Точно?
– Совершенно не сомневаюсь. Ни один человек не выходил за пределы парикмахерской без сопровождения. Конечно, можно было что то всунуть клиенту,
но мы за ними тоже наблюдали.
– В таком случае считаем, что данный предмет все еще находится здесь…
Седьмое и последнее мое предположение: вы этот предмет как следует не искали.
– Точно?
– Совершенно не сомневаюсь. Ни один человек не выходил за пределы парикмахерской без сопровождения. Конечно, можно было что то всунуть клиенту,
но мы за ними тоже наблюдали.
– В таком случае считаем, что данный предмет все еще находится здесь…
Седьмое и последнее мое предположение: вы этот предмет как следует не искали. Спешу добавить, мистер Стеббинс, что это вовсе не принципиальный
момент. Вы и ваши люди вполне способны провести тщательный обыск, но думаю, на этот раз вы отступили от правила из за Тины и Карла. Вы считали
их виновными и, естественно, полагали, что они унесли улику с собой. Однако я обязан спросить ваше мнение. Проводился ли обыск тщательно?
– Мы смотрели…
– Да, но, в свете моих предположений, скажите: был ли обыск проведен должным образом? Тогда пора этим заняться. Мистер Фиклер!
Фиклер разве что не выскочил из кожи. Он, как и все остальные, с открытым ртом слушал рассуждения Вулфа, и услышанное им собственное имя так его
переполошило, что он вытянул руки по швам, встал по стойке смирно и каким то писклявым голосом спросил:
– Я?
– Вы хозяин этого заведения и поэтому должны помочь нам в поисках. Однако я обращаюсь и ко всем, кто здесь работает. Напрягите свою память,
подумайте… Вы тоже, Джимми. На минутку отвлекитесь от работы и послушайте меня.
– Я могу это делать одновременно.
– Нет, мне нужно полное внимание.
Джимми отошел на шаг в сторону и выпрямился.
– Тот предмет, который мы ищем, должен вести к парикмахерской, иначе бы Воллен сюда не пришел… В идеале это ее название, адрес или номер
телефона, но мы согласны и на меньшее, коли такого не будет. Поскольку в поисках мы исходим из моих предположений, то считаем, что данный
предмет находился внутри газеты, которую принес с собой Воллен. Значит, это не флакон, не расческа, не щетка и не маленькая карточка… Вы
понимаете, что предмет должен быть плоским, но порядочных размеров. Следующий момент. Вас всех Воллен приглашал в кабинку и расспрашивал, но он
никому не предъявлял этого предмета и не упоминал о нем… Это верно?
Все закивали головами и что то, соглашаясь, забормотали. Эд сказал «да» громче остальных.
– Значит, в курсе был только убийца. По каким то соображениям Воллен показал этот предмет или сказал о нем одному ему, а не всем вам. Возможно и
другое: краешек этого предмета выглядывал из газеты, и убийца увидел его, а остальные не обратили внимания…
Наконец, убийца мог только подозревать, что эта вещь находится у Воллена. Так или иначе, но когда позднее он получил возможность проскользнуть
незаметно в кабинку и убить Воллена, он забрал изобличающий его предмет и каким то образом спрятал в парикмахерской.
Если мистер Стеббинс не ошибается и слежка за всеми работниками парикмахерской была неослабной, эта вещь все еще находится тут.
Вот я и задаю вопрос: что это такое? Как вы думаете, мистер Фиклер? Что это такое и где этот предмет может сейчас находиться?
Они все переглянулись и вновь уставились на Вулфа. Филипп произнес жиденьким тенорком:
– Может быть, это сама газета?
– Возможно, конечно, но сомнительно. Где она, мистер Кремер?
– В лаборатории, но в ней и на ней нет ничего такого, что могло привести сюда Воллена.
– Что вы еще отправили в лабораторию?
– Только ножницы и бутылку, которой ударили мисс Шталь.
– В таком случае этот предмет где то здесь… Хорошо, Джимми, заканчивайте.
Тот подошел к нему с левой стороны и занялся виском.
– А мне кажется, – стал возражать Пэрли своим густым басом, – что это ерунда… даже при всех ваших предположениях.