Мегрэ и бродяга - Жорж Сименон 3 стр.


- И он это сделал?

- Да. Немного погодя на велосипедах приехали два ажана.

- Дождь уже шел?

- Гроза началась как раз в то время, когда мы втаскивали этого человека на палубу.

- Вашего судна?

- Да.

- Ваша жена проснулась?

- В рубке горел свет. Аннеке набросила на себя пальто и смотрела на нас.

- Когда вы обнаружили кровь?

- Когда его положили возле руля; она текла из трещины в голове.

- Из трещины?

- Ну, из дырки… Я не знаю, как вы это называете… - Полицейские приехали сразу?

- Почти сразу.

- А прохожий, который их вызвал?

- Больше я его не видал.

- Вам не известно, кто он?

- Нет, мосье.

В это солнечное утро нелегко было представить себе ночную сцену, о которой Жеф ван Гут рассказывал так подробно, тщательно подбирая слова, словно переводя их с фламандского.

- Вам, конечно, известно, что бродягу ударили по голове, а потом уже бросили в воду?

- Так сказал доктор. Ведь один из полицейских сам сбегал за доктором. Потом приехала "скорая помощь". Когда раненого увезли, мне пришлось вымыть палубу - там натекла здоровенная лужа крови… - Что же, по-вашему, произошло?

- Не знаю, мосье.

- Вы сказали полицейским… - Сказал то, что думал. Разве я поступил не так?

- Что же вы им сказали?

- Этот малый, наверно, спал под мостом., - Но вы прежде его не видели?

- Что-то не помню… Под мостами всегда спят люди… - Прекрасно. Продолжайте. Значит, подъехала машина… - Да, да, красная машина. Вот в этом-то я уверен!

- Она остановилась недалеко от вашей баржи?

Жеф кивнул и указал рукой на берег.

- Мотор у нее работал?

На сей раз речник отрицательно мотнул головой.

- Итак, вы услышали шаги?

- Да, мосье.

- Шаги двух человек?

- Я увидел двоих мужчин, они возвращались к машине… - А когда они подъезжали к мосту, вы их не видели?

- В то время я возился внизу с мотором.

- Значит, эти двое, из которых один был в светлом дождевике, очевидно, оглушили спящего бродягу и бросили в Сену. Так?

- Когда я поднялся на палубу, он был уже в воде… - В медицинском заключении говорится, что потерпевший не мог так поранить голову при падении в воду… даже если бы случайно стукнулся головой о камни… Ван Гут смотрел на них с таким видом, будто хотел сказать, что уж это его никак не касается.

- Вы не возражаете, что мы допросим вашу жену?

- Я не против, чтоб вы потолковали с Аннеке, но она все равно вас не поймет, потому что говорит только по-фламандски… Помощник прокурора взглянул на Мегрэ, как бы спрашивая, нет ли у него вопросов. Комиссар отрицательно покачал головой. Если у него и возникли кое-какие вопросы, то он задаст их позже, когда господа из прокуратуры покинут баржу.

- Мы скоро сможем двинуться дальше? - спросил речник.

- Как только подпишете свои показания и сообщите нам, куда вы направляетесь.

- В Руан.

- Вам придется и в дальнейшем держать нас в курсе вашего местонахождения. Мой секретарь принесет вам бумаги для подписи.

- А когда?..

- Наверно, после полудня.

Подобный ответ явно не удовлетворил Жефа ван Гута.

- Кстати, в котором часу ваш брат возвратился на судно?

- Почти сразу после отъезда "скорой помощи".

- Благодарю вас.

Жеф ван Гут снова помог господину Паррену и его спутникам перейти по узкой доске, и маленькая группа направилась к мосту. Бродяги, стоявшие у баржи, ото-, шли на несколько шагов.

- Что вы думаете об этом деле, Мегрэ?

- Думаю, что все это выглядит очень странно. Не часто бездомный бродяга подвергается нападению… Под сводами моста Мари, как раз у каменной стены, прилепилось некое сооружение, которое можно было бы назвать собачьей конурой. Бесформенное и полуразвалившееся, оно тем не менее на какое-то время служило жильем человеческому существу.

Заметив, что господин Паррен застыл от изумления, Мегрэ усмехнулся и, не выдержав, сказал:

- Такие же конуры существуют под всеми парижскими мостами. Одну из них можете увидеть напротив здания Сыскной полиции.

- И полиция ничего не предпринимает?

- Если полиция их уничтожит, они вырастут снова, только подальше… Это причудливое логово сооружалось, как правило, из старых ящиков и кусков брезента. Размеры его были рассчитаны на то, чтобы там, скорчившись, мог разместиться лишь один-единственный человек. От соломы, рваных одеял, старых газет, разбросанных по земле, шел такой тяжелый дух, что никакие сквозняки не могли выветрить его.

Господин Паррен поостерегся дотрагиваться до вещей пострадавшего, и Мегрэ пришлось самому бегло осмотреть весь этот хлам.

Жестяной цилиндр с дырками и решеткой заменял плиту. В нем еще лежала сероватая зола. Тут же валялись куски бог знает где подобранного древесного угля. Разворошив подстилку, комиссар обнаружил своеобразный клад: две черствые горбушки хлеба, огрызок чесночной колбасы, а рядом, в углу, - книги, заглавия которых он вполголоса прочел:

- "Мудрость" Верлена, "Надгробные речи" Боссюэ… Мегрэ поднял с земли какой-то журнал, который, должно быть, долго валялся под дождем и был извлечен из мусорного ящика. Оказалось, что это старый номер "Медицинского вестника".

И, наконец, половина книги - вторая часть "Записок с острова Святой Елены".

Судья Данцигер казался не меньше озадаченным, чем представитель прокуратуры.

- Странный подбор книг, - заметил судья.

- Он мог ведь быть и случайным, - высказал свое мнение Мегрэ.

Там же, под дырявым одеялом, комиссар нашел кой-какую одежду: серый, весь в заплатах свитер с пятнами краски, вероятно принадлежавший какому-нибудь художнику; брюки из желтоватого тика; войлочные домашние туфли с протертыми подошвами; пять непарных носков. И, наконец, ножницы с отломанным острием.

- Этот человек умер? - спросил помощник прокурора, по-прежнему держась на почтительном расстоянии, словно боялся набраться блох.

- Час назад, когда я звонил в больницу, он был еще жив.

- Что же, его надеются спасти?

- Пытаются… У бедняги проломлен череп, и, кроме того, врачи опасаются, как бы он не заболел воспалением легких.

Назад Дальше