Мартин Иден - Лондон Джек 29 стр.


На

экране воображения он увидел себя и милую прелестную девушку --

онисидят напротив друг друга и беседуют на правильном языке в

комнате,полнойкнигикартин,гдевсетакприличнои

культурно,все озарено ярким светом незыблемого великолепия; а

по обе стороны тянутся, отступаякотдаленнымкраямэкрана,

совсеминые, уродливые, сцены, каждая -- отдельная картинка, и

он, зритель, воленразглядыватьлюбую.Онвиделихсквозь

медленноплывущие пряди и клубы зловещего тумана, что истаивал

в лучах ярко-красного, слепящего света.Вотковбоиустойки

пьютобжигающеегорловиски,слышнынепристойности, грубая

брань, и сам он тут же, с ними, пьет и сквернословитзаоднос

самымибуйнымиилисидитза столом под коптящей керосиновой

лампой, и стучат, звенят монеты, и картыпереходятизрукв

руки.Вотоннаполубаке "Сасквеханны", голый по пояс, сжав

кулаки, безперчатокбьетсявзнаменитойсхваткесРыжим

Ливерпулем;а вот треклятая палуба "Джона Роджерса" в то серое

утро, когда они попытались взбунтоваться, помощниккапитанав

предсмертныхмукахсудорожнодергаетсянакрышке грузового

люка, револьвер в руках капитана изрыгает огонь и дым, а вокруг

теснятся разъяренные матросы, их лица искажены ненавистью,они

отчаяннобогохульствуютипадаютподвыстрелами... И опять

передМартиномта,главнаякартина,спокойная,чистая,

освещенная ровным светом, где среди книг и картин сидела Руфь и

беседовалас ним; вот и фортепьяно, на котором она потом будет

ему играть, и до него доносится эхо его же тщательно выбранных,

правильно произнесенных слов: "Ну, а может быть, я как раздля

того и создан, чтобы писать?"

-- Нодаже если человек как раз для того и, создан, чтобы

стать кузнецом, -- со смехом возразила она, --янеслышала,

чтобы кто-нибудь стал кузнецом, не обучившись этому ремеслу.

-- Ачто,вымнепосоветуете?--спросилон.-- И не

забудьте, я чувствую, у меня есть способность писать... не могу

объяснить, просто знаю, есть у меня эта способность.

-- Надополучитьсолидноеобразование,--былответ,--

независимооттого,станетели вы в конце концов писателем.

Какое бы поприщевыниизбрали,образованиенеобходимо,и

притомнеповерхностное,небессистемное.Вам бы следовало

закончить среднюю школу.

-- Да... -- начал он, но она перебила, досказала то, о чем

не подумала сразу:

-- При этом вы, разумеется, могли бы продолжать писать.

-- Пришлось бы,-- хмуро сказал он.

-- Почему? -- Она взглянула на него немало озадаченная, ей

не слишком приятно было, что он упорствует в своей затее.

-- Потому что если не писать, не будетисреднейшколы.

Мне надо на что-то жить и покупать книги и одежду.

-- Совсемзабыла,--засмеяласьона.--Нузачемвы не

родились человеком со средствами?

-- Лучше крепкое здоровье и воображение,--ответилон.

Мне надо на что-то жить и покупать книги и одежду.

-- Совсемзабыла,--засмеяласьона.--Нузачемвы не

родились человеком со средствами?

-- Лучше крепкое здоровье и воображение,--ответилон.--

Набитая мошна дело хорошее, да ведь человеку этого мало.

-- Неговорите "набитая мошна",-- воскликнула она с милой

досадой.-- Это вульгарно, ужасно.

Он побагровел.

-- Да-да,верно,--заикаясь,пробормоталон,--и

пожалуйста, поправляйте меня каждый раз.

-- Я...я с удовольствием... -- Теперь уже она запнулась.

-- В вас столько хорошего, я хотела бы, чтобы вы избавилисьот

недостатков.

Итотчасон обратился в глину в ее руках и также сгоряча

желал, чтобы она лепила изнегочтохочет,каконажелала

перекроитьегонаподобиесвоегоидеала мужчины. И когда она

заметила, что времясейчасдлянегоудачное,вступительные

экзамены в среднюю школу начинаются в следующий понедельник, он

сразу же сказал, что будет их сдавать.

Потом она играла и пела ему, а он глядел на нее с тоской и

жадностью,упивалсяее прелестью и дивился, что ее не слушают

сейчас, не томятся по ней сотни поклонников, как томится по ней

он.

Глава 10

В тот вечер он остался обедатьи,кудоволъствиюРуфи,

произвелблагоприятноевпечатление на ее отца. Они говорили о

моряцкой профессии, в чем Мартин разбирался отлично,имистер

Морззаметилпотом,чтогостьпроизвел на него впечатление

весьмаздравомыслящегомолодогочеловека.Мартинстарался

избегатьматросского жаргона, подыскивал верные слова и оттого

говорилмедленно,затоуспевалсобратьсясмыслями...Он

держался свободнее, чем при первом знакомстве, почти год назад,

иего застенчивость и скромность даже пришлись по вкусу миссис

Морз, которой понравилась заметная в нем перемена к лучшему.

-- Онпервыймужчина,которыйпривлекхотькакое-то

вниманиеРуфи,-- сказала она мужу.-- До сих пор наша дочь была

так не по возрасту безразлична к

мужчинам, что я уже серьезно беспокоилась.

Мистер Морз пытливо посмотрел на жену.

-- Ты постараешься, чтобыэтотматросееразбудил?--

спросил он.

-- Япостараюсьсделать все, что в моих силах, чтобы она

не осталась старой девой, -- был ответ. -- Если благодаря этому

молодому Идену в ней проснется естественный интерес к мужчинам,

это будет неплохо.

-- Совсем неплохо,-- отозвался муж.-- Но предположим...а

инойраз следует предполагать заранее, дорогая... предположим,

в ней проснется интерес именно к нему?

-- Невозможно! -- Миссис Морз рассмеялась.--Онанатри

годастаршеего,ивообщеэто невозможно. Ничего такого не

случится. Положись на меня.

Итак, роль Мартина былапредопределена,асамонтем

временем затевал некое сумасбродство -- на эту мысль его навели

АртуриНорман.

Назад Дальше