Старик и море - Хемингуэй Эрнест Миллер 24 стр.


Он отчаянно

билдубинкойпо чему-тоневидимому,что мог только слышать и осязать,и

вдруг почувствовал, как дубинки не стало.

Он вырвал румпель из гнезда и, держа его обеимируками, били колотил

им, наносяударзаударом. Ноакулыужебылиусамого носалодкии

набрасывались на рыбу одна за другой и все разом, отдирая от нее куски мяса,

которыесветилисьвморе;акулыразворачивалисьснова,чтобыснова

накинуться на свою добычу.

Однаиз акул подплыланаконец к самойголоверыбы,итогда старик

понял,что все кончено. Он ударил румпелем по носу акулы, там,где ее зубы

застряливкрепкихкостяхрыбьейголовы.Ударил раз, другой итретий.

Услышав, какзатрещал ираскололся румпель, он стукнул акулурасщепленной

рукояткой.Старикпочувствовал, как дерево вонзилось в мясо,и, зная, что

обломок острый, ударил акулу снова. Она бросила рыбу и отплылаподальше. То

была последняя акула из напавшей на него стаи. Им больше нечего было есть.

Старикедва дышал ичувствовалстранный привкус ворту. Привкус был

сладковатый иотдавалмедью,и на минутустарик испугался.Но скоро все

прошло. Он сплюнул в океан и сказал:

-Ешьте,galanos,давитесь!Ипусть вам приснится,чтовыубили

человека.

Старик знал, что теперь уже он побежден окончательно инепоправимо, и,

вернувшисьнакорму,обнаружил,чтообломок румпелявходитврулевое

отверстие и что им, на худой конец, тоже можно править.

Накинувмешокна плечи,он поставиллодкунакурс. Теперь она шла

легко, и старик ни о чемнедумал и ничегоне чувствовал. Теперь ему было

все равно, лишь бы поскорее и получше привести лодку к родному берегу.

Ночьюакулынакинулись наобглоданныйостоврыбы,словнообжоры,

хватающие объедки со стола. Старик не обратил на них внимания. Он нина что

больше не обращал внимания, кроме своей лодки. Он только ощущал, как легко и

свободно она идет теперь, когда ее больше не тормозит огромная тяжесть рыбы.

"Хорошая лодка, - подумал он. -Она цела и невредима, еслине считать

румпеля. А румпель нетрудно поставить новый".

Старик чувствовал, что вошелв теплое течение, иему были видныогни

прибрежных поселков. Он знал, где он находится,идобраться до дому теперь

не составляло никакого труда.

"Ветер- он-то уж наверняка нам друг, - подумал он, а потом добавил: -

Впрочем, не всегда. И огромное море - оно тоже полно и наших друзей, и наших

врагов. Апостель...-думалон,-постель -мойдруг.Вотименно,

обыкновеннаяпостель.Лечь в постель -этовеликоедело.Акаклегко

становится, когда ты побежден! - подумал он. -Я и незнал,чтоэтотак

легко...Кто же тебя победил,старик? -спросилонсебя...- Никто,-

ответил он.

..- Никто,-

ответил он. - Просто я слишком далеко ушел в море".

Когдаонвходил в маленькую бухту, огни наТеррасебыли погашены, и

старик понял, что все уже спят. Ветер беспрерывно крепчал и теперь дул очень

сильно. Но в гавани было тихо, и старик пристал к полосе гальки под скалами.

Помочь ему было некому, и он подгреб как можно ближе. Потом вылез из лодки и

привязал ее к скале.

Сняв мачту,он скатал нанее парус и завязал его. Потом взвалил мачту

на плечо и двинулся вгору. Вот тогда-то он понял всю меру своей усталости.

На мгновение оностановился и, оглянувшись, увидел в свете уличного фонаря,

как высоковздымается за кормойлодки огромный хвост рыбы. Он увидел белую

обнаженнуюлиниюее позвоночника и темную тень головы с выдающимсявперед

мечом.

Старик снова начал карабкаться вверх. Одолев подъем,он упал и полежал

немного с мачтой на плече.

Потомпостарался встатьнаноги,ноэто было нелегко,и он таки

осталсясидеть,глядянадорогу.Пробежала кошка,направляясь по своим

делам, и старик долго смотрел ей вслед; потом стал глядеть на пустую дорогу.

Наконец он сбросил мачту наземь и встал. Подняв мачту, он снова взвалил

еенаплечои пошел вверх подороге. По пути к своей хижине ему пять раз

пришлось отдыхать.

Войдя в дом, он прислонил мачту кстене.В темноте он нашел бутылку с

водой и напился. Потом лег на кровать. Он натянулодеялона плечи, прикрыл

им спину и ноги и заснул, уткнувшись лицом вгазеты и вытянув руки ладонями

вверх.

Он спал, когда утром в хижину заглянулмальчик. Ветердул так сильно,

чтолодкине вышливморе,и мальчикпроспал,а потом пришел в хижину

старика, как приходил каждое утро. Мальчик убедился в том, что старик дышит,

нопотом увиделегорукиизаплакал. Он тихонько вышел из хижины, чтобы

принести кофе, и всю дорогу плакал.

Вокруг лодки собралось множество рыбаков, ивсе онирассматривали то,

что былокней привязано; одиниз рыбаков, закатав штаны,стоял в воде и

мерил скелет веревкой.

Мальчикне стал книмспускаться; он уже побывалвнизу,иодин из

рыбаков пообещал ему присмотреть за лодкой.

- Как он себя чувствует? - крикнул мальчику один из рыбаков.

- Спит, - отозвался мальчик.Ему было все равно, что они видят, как он

плачет. - Не надо его тревожить.

- От носа до хвоста в ней было восемнадцать футов! - крикнул ему рыбак,

который мерил рыбу.

- Не меньше, - сказал мальчик.

Он вошел на Террасу и попросил банку кофе:

- Дайте мне горячего кофе и побольше молока и сахару.

- Возьми что-нибудь еще.

- Не надо. Потом я погляжу, что ему можно будет есть.

-Ох, ирыба! - сказал хозяин. - Прямо-таки небывалаярыба.Но и ты

поймал вчера две хорошие рыбы.

- Ну ее совсем, мою рыбу! - сказал мальчик и снова заплакал.

- Хочешь чего-нибудь выпить? - спросил его хозяин.

Назад Дальше