Маленькая хозяйка Большого дома - Лондон Джек 48 стр.


Он был уверен, что предупредил ее относительно

Грэхемакак раз вовремя. Но,поднимаясьпоскрытой закнигамипотайной

лестнице в свой рабочий кабинет, он вдруг вспомнилодно замечание Эрнестины

исразу остановился, прислонившисьплечом кстене."Паола большевего

духе..."

-- Осел! -- рассмеялся он вслух и пошел дальше. -- А еще двенадцать лет

женат!

Он не вспоминал о словах Эрнестины до той минуты, пока не лег в постель

и, прежде чем заняться интересовавшим его вопросом о практическом применении

электричества, непосмотрел на барометритермометры. Затемонустремил

взгляд на темный флигель по ту сторону двора, чтобы узнать, спит ли Паола, и

ему опять вспомнилось восклицание Эрнестины. Он ещераз назвал себя ослом и

стал, как обычно, пробегать оглавления отобранных им книг, закладывая нужные

страницы спичками.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Десять часовдавно пробило, когда Грэхем, скитаясьпо дому игадая о

том,бывает ли,что Паола выходит изсвоего флигеляраньше середины дня,

забрел в музыкальную комнату. Хотя он жил у Форрестов уже несколько дней, но

дом был такогромен, что сюда Грэхем,оказывается,еще не заглядывал. Это

былчудесный зал, тридцать пятьнашестьдесятфутов, с высоким потолком,

между балками которого были вставленыжелтые стекла, благодаря чему комната

былазалита мягкимзолотистым светом. В окраске стени мебели быломного

красных тонов, и всюду, казалось, жили сладостные отзвуки музыки.

ГрэхемрассеянносмотрелнакартинуКейтасобычнымидляэтого

художникаконтрастамипронизанного солнцем воздуха итонущих в сумеречной

тени овец, как вдруг уголком глаза заметил, что в дальнюю дверь вошла Паола.

И опять при виде нее у него слегка захватило дыхание. Она была вся в белом и

казалась совсем юной и дажевыше ростом благодаря свободным складкам холоку

--этой изысканно-простойикак будто бесформеннойодежды.Грэхем видел

холоку наееродине,Гавайях, где она придавала прелесть даженекрасивым

женщинам, а красивых делала вдвое пленительнее.

Они улыбнулисьдруг Другу через всюкомнату, и он отметил в движениях

еетела,вПоворотеголовы,воткрытом,приветливомвзглядечто-то

товарищеское, дружелюбное, словно онахотеласказать: "Мыдрузья". Так по

крайней мере казалось Грэхему, когда она подходила к нему.

-- У этой комнаты есть один недостаток, -- серьезно сказал он.

-- Ну что вы! Какой же?

-- Ей следовало быть гораздо длиннее, в два раза длиннее.

--Почему?--спросилаона,недоуменнопокачиваяголовой,аон

любовалсянежным девическим румянцемсе щек, который никак не вязался с ее

тридцатью восемью годами.

--А потому, --отвечал он, -- что вам тогда пришлось бы пройти вдвое

больше и ябы мог дольше вами любоваться. Явсегда говорил,что холоку --

самая прелестная одежда, когда-либо изобретенная для женщин.

--Значит,дело не во мне, а в моемхолоку, -- отозвалась она.

--Значит,дело не во мне, а в моемхолоку, -- отозвалась она. --Я

вижу, вы совсемкак Дик: у вас комплименты всегда на веревочке, -- едва мы,

бедняжки, им поверим, каквы потянетеза веревочку -- и нет комплимента. А

теперьдавайте я покажу вам комнату, -- быстро продолжала она, словно желая

предупредитьеговозражения.--Дик ее отдалмне. Издесь все по моему

выбору, даже пропорции.

-- А картины?

-- Я их выбрала сама, все до единой, икаждую из них люблю, хотя Дик и

спорил сомной относительно Верещагина[7]. Он очень одобрилобоих Милле,

вон того Коро, а также Изабе; он допускает, что вмузыкальной комнате может

висетькакое-нибудь полотно Верещагина, нотолько не это.Он предпочитает

местныххудожниковиностранцам, -- хочет, чтобы наших виселобольше,чем

чужих, и чтобы мы научились ценить своих мастеров.

-- Янедостаточнознаю художников Тихоокеанского побережья, -- сказал

Грахем. -- Мне хотелось бы услышать о них... Покажите мне... Да, несомненно,

там висит Кейт... А кто рядом с ним? Чудесная вещь.

-- Некто Мак-Комас, -- отозвалась Паола.

Грэкемтолько чтособрался провестиполчасикавприятной беседео

живописи,как вкомнату вошел ДоналдУэйр;налицеегобылонаписано

беспокойство, но при виде маленькой хозяйки глаза радостно заблестели.

Держа под мышкой скрипку, он с деловитым видом направился прямо к роялю

и начал расставлять ноты.

--Мы будемдо завтрака работать,-- обернулась Паола кГрэхему. --

Доналд уверяет, что я ужасно отстала, и, думаю, он отчасти прав. Увидимся за

завтраком.Еслихотите, можете, конечно, здесьостаться, но предупреждаю,

чтобудетнастоящаяработа. А перед вечером пойдем купаться. Дик назначил

встречу возлебассейна в четыре. Он говорит,у него есть новая песняи он

непременно ее исполнит... Который час, мистер Уайр?

-- Без десяти одиннадцать, -- ответил скрипач с некоторым раздражением.

--Выпришлислишкомрано: мы условилисьнаодиннадцать. Поэтому,

сударь,вампридетсяподождатьдоодиннадцати.Ядолжнасначала

поздороваться с Диком. Я с ним еще не виделась сегодня.

Паолазнала точно, как распределено времямужа. Последнийлистокее

записной книжки, всегда лежавшийна ночном столике, былисчерчен какими-то

иероглифами, напоминавшими ей отом, что в шесть тридцать он пьет кофе; что

если он не поехал верхом, егоможно иногда застать до восьмисорока пяти в

постели за просмотром книг или корректур; от девяти до десяти к нему нельзя,

ибо он диктует письма Блэйку; от десяти до одиннадцати к нему тоже нельзя --

онсовещаетсясо своими экономами и управляющими, в то время как Бонбрайт,

секретарь, с быстротой репортера записывает эти молниеносные интервью.

В одиннадцать, если не было срочных телеграмм илинеотложныхдел, она

моглазастатьмужаодного, хотя итутонвсегдабыл чем-нибудь занят.

Проходямимо конторы, она услышала стукпишущей машинкии поняла, что Дик

уже один.

Назад Дальше