ЖенаДика Форреста, вотивсе, что ему
известно. Где она родилась, как жила, каково былоеепрошлое-- обовсем
этом он мог только гадать. Эрнестина сказала ему, что онаи Льют -- сводные
сестры Паолы; это, конечно, кое-что.
Заметив, что дно стало светлеть -- знактого,чтоонприближается к
краюбассейна,-- Грэхем увиделсплетенныеноги ДикаиБерта,которые
боролись вводе,повернулобратноипроплылещенесколькофутов,не
поднимаясь на поверхность.
И тут онстал думать об этой миссис Тюлли,которую Паолазоветтетя
Марта.Действительно ли онаейтеткаили Паолазоветее тактолько из
вежливости? Быть может, она сестра матери Льют и Эрнестины?
Онвынырнулнаповерхность,иегосейчасжепозвалиигратьв
кошки-мышки. Во время этойоживленной игры, продолжавшейсяоколо получаса,
оннеразмелслучайвосхищатьсятойлегкостью,ловкостьюи
сообразительностью,которуювыказывалаПаола.Наконецкругиграющих
распался, они, запыхавшись, переплыли бассейн, вылезли на берег и уселись на
солнце возле миссис Тюлли.
Вскоре опять начались шутки и шалости. Паола упрямо заспорилас миссис
Тюлли, утверждая явные нелепости.
--Нет,тетя Марта, выговоритеэтотолько потому,чтоне умеете
плавать. Аянастоящий пловеци уверяю вас, что вот -- хотите? -- нырну в
бассейн и пробуду под водой десять минут.
--Глупости, дитя мое, -- возразила миссис Тюлли. -- Твойотец, когда
онбыл молод -- гораздомоложе, чемты теперь, -- мог пробытьподводой
дольше любого пловца, и все-таки его рекордбыл, насколько -- мне известно,
триминуты сорок секунд; я знаю это очень хорошо, таккак самаследила по
часам, когда он держал пари с Гарри Селби и выиграл.
-- О, я знаю,что зачеловек был мой отец, -- отозвалась Паола, -- но
временаизменились.Если бымилыйпапочкабыл сейчасв расцветесвоих
юношеских сил и попытался пробыть под водой столько жевремени, сколькоя,
он не выдержал бы.Десять минут? Конечно,я могупробытьдесять минут. И
пробуду. А вы, тетя Марта, возьмите часы и следите. Это так же легко, как...
-- Ловить рыбу в садке, -- подсказал Дик.
Паола взобралась на самую вышку.
-- Заметь время, когда я прыгну, -- сказала она.
-- Сделай полтора оборота, -- крикнул ей Дик.
Она кивнула,улыбнуласьи притворилась, что изовсех сил набираетв
легкиевоздух.Грэхем следил за нейсвосторгом. Он сам был великолепным
пловцом, ноему редко приходилось видеть, чтобы женщина, не профессионалка,
решиласьна полтораоборота.Намокшийзеленовато-голубой шелковый костюм
плотнообтягивал ее тело, подчеркивая все его стройные линии ибезупречное
сложение. Сделав вид, что она до последнего кубического дюйма наполнила свои
легкиевоздухом,Паоларинуласьвниз.
Грэхем следил за нейсвосторгом. Он сам был великолепным
пловцом, ноему редко приходилось видеть, чтобы женщина, не профессионалка,
решиласьна полтораоборота.Намокшийзеленовато-голубой шелковый костюм
плотнообтягивал ее тело, подчеркивая все его стройные линии ибезупречное
сложение. Сделав вид, что она до последнего кубического дюйма наполнила свои
легкиевоздухом,Паоларинуласьвниз.Сжавногиивыпрямившись,она
оттолкнулась от самогокрая трамплина,уже в воздухе собрала тело в комок,
перевернулась, затем снова вытянулась и, принявпрежнее идеально правильное
положение,почти беззвучно врезаласьвводу. "Стальной клиноквошел бы с
большим шумом", -- подумал Грэхем.
-- Если бы я умела так нырять! -- пробормотала со вздохом Эрнеетина. --
Ноэтогоникогданебудет.Дикговорит,чтотутделовритме,в
согласованности всех движений, вот почему Паола ныряет так замечательно. Она
удивительно ритмична...
-- Дело не только в ритме, нои в свободнойотдаче себядвижению, --
сказал Грахем.
-- В сознательной отдаче, -- заметил Дик.
-- Ив умении расслаблять мышцы, -- добавил Грэхем. -- Я не видел, чтобы
даже профессиональный пловец так выполнял полтора оборота.
-- А я горжусь этим больше, чем она сама, -- заявил Дик. -- Дело в том,
что я ее учил нырять, хотя, должен сознаться, она очень способная ученица. У
неезамечательная координациядвижений.Иэтовсоединениисволей и
чувством времени... одним словом,ее первая же попытка оказаласьболее чем
удачной.
-- Паола -- молодчина, -- сказалас гордостьюмиссисТюлли, переводя
глаза ссекунднойстрелкичасовнаспокойнуюповерхность бассейна.--
Женщины плаваютобычно хуже мужчин.Паолаисключение... Триминуты сорок
секунд... Она превзошла своего отца.
--Но пяти минутонане выдержит, атем более десяти...--мрачно
заявил Дик. -- Она задохнется.
Когда прошло четыре минуты, миссис Тюлли, видимо, начала тревожиться, и
взоры ее озабоченно скользили полицамприсутствующих. Капитан Лестер,не
посвященный в тайну бассейна, с проклятием вскочил на ноги и нырнул в воду.
--Что-тоснейслучилось,--сказаламиссисТюллисделанным
спокойствием. -- Может быть, она ушиблась, ныряя? Ищите ее -- вы мужчины...
Грэхем,Берти Дик,встретившись под водой, засмеялись и пожали друг
другу руки. Дик сделал им знак и поплыл в затененную часть бассейна, к нише,
гдеонинашлиПаолу,стоявшуювводе;некотороевремявсечетверо
перешептывались и посмеивались.
--Мы хотелиубедиться, что с тобой ничего неслучилось,-- пояснил
Дик. -- А теперь пора назад... Сначала вы, Берт, а я за Ивэном.
Одинза другим они нырнулив темную водуи показались на поверхности
бассейна.
Миссис Тюлли была уже на ногах и стояла на краю бассейна.