Сказка о силе - Карлос Кастанеда 89 стр.


Дон

Хуан,однако, показывалегомненесколько раз ранее.Онзаставилменя

заглянуть через край исказал, что весь утес был местом силы, особенноего

основание, которое было в каньоне на несколько сантиметров ниже. Каждый раз,

когда я смотрелна него, я испытывалнеприятный озноб.Каньонвсегда был

темным и угрожающим. Прежде чем мы достигли этого места дон Хуан сказал, что

дальше мнеследует идти одному ивстретиться сПаблито на краюутеса. Он

рекомендовал, чтобы я расслабился и исполнял бег силыдля того, чтобы смыть

свою нервную усталость.

Дон Хуаншагнулв сторону влево от тропы, итемнота просто поглотила

его.Яхотелостановитьсяпосмотреть,кудаон делся, номоетелоне

повиновалось.Яначалбежать, хотябыл усталымнастолько,что едва мог

держаться на ногах. Когда я достиг утеса, я никого там не увидел и продолжал

бежать на месте, тяжело дыша. Через некоторое время я расслабился.Ястоял

неподвижно,прислонившись спиной к камню, и тогда заметил фигуру человека в

нескольких футахот меня.Казалось,он пряталголову в руках. Яиспытал

момент интенсивного испугаиразвернулсякак пружина, но затем я объяснил

самому себе, что этот человек, должно быть, Паблито, ибез всяких колебаний

я подошел к нему. Я громко позвал Паблито по имени. Я считал, что он, должно

быть, не уверен, кто я такой, итак испугался, что прикрыл голову, чтобы не

видеть. Нопрежде чем я коснулсяего,какой-то необъяснимый страх овладел

мной. Мое телозастыло наместе спротянутойправойрукой,уже готовой

коснуться его. Человек поднял голову. Это был не Паблито! Его глаза были два

огромных зеркала какглазатигра.Мое телоотскочило назад. Моимускулы

напряглись, а затем сняли напряжение безмалейшего влияния со стороны моего

желания.И я выполнил прыжокназад такой быстрый и такой большой, чтопри

нормальныхобстоятельствахябыпогрузилсяв грандиозную спекуляциюпо

поводуэтого. Как бы то ни было, однако мой страхбыл настолько вне всяких

пропорций, что у менянебыло ни малейшей склонностик размышлениям, ия

убежал бы отсюда, если бы кто-токрепко не схватил меня за руку.Ощущение,

что кто-тодержит меня за руку, бросило меня вполнуюпанику. Я закричал.

Однако мой крик, вместо того, чтобыбыть визгом, как я думал онбудет, был

длинным дух захватывающим воплем.

Яповернулсялицомксвоемунападающему. Этобыл Паблито, который

тряссяеще большеменя.Моянервозность былана самомверху. Я немог

разговаривать, мои зубы стучали, и мурашки бежали у меня по спине, заставляя

менядергатьсянепроизвольно.Я вынужден былдышать черезрот.Паблито

сказал, между щелканьем зубов, что нагваль поджидал его и что он едва спасся

из его когтей,когда наткнулсянаменяи что ячуть неубилего своим

воплем. Я хотел засмеяться и издал самые адские звуки,которые только можно

вообразить. Когда явосстановил свое спокойствие, я рассказал Паблито, что,

очевидно, та же самая вещь произошла со мной. Конечным результатом явилось в

моем случае то, что усталость моя исчезла.

Конечным результатом явилось в

моем случае то, что усталость моя исчезла. Вместо этого я ощущал неудержимую

волну силы и хорошего самочувствия. Паблито, казалось, испытывал те же самые

ощущения. Мы начали глупо и нервно хихикать.

Я услышал звук мягких и осторожных шагов вотдалении. Я различилэтот

звук раньше Паблито. Он, казалось, прореагировал на то, что я застыл. У меня

была уверенность, что кто-топриближается к тому месту,где мы находились.

Мы повернулись в направлении звука. Секундуспустяпоказались силуэты дона

Хуана и дона Хенаро. Они шли медленно и остановились в полутора--двух метрах

от нас.Дон Хуанлицомко мне,адонХенаро лицом к Паблито.Яхотел

рассказать донуХуану, чточто-тоиспугаломеня добезумия,но Паблито

схватил меняза руку. Язнал, что он имеет в виду. Что-тостранное было в

доне ХуанеидонеХенаро.Когдаяпосмотрелнаних, мои глаза начали

выходить из фокуса.

Дон Хенаро дал резкуюкоманду.Яне понял, что он сказал, но я знал,

что он говорит, чтобы мы не раскрывали глаза.

- Темнота опустилось намир,- сказал дон Хуан,глядя нанебо.Дон

Хенаро начертил ущербный месяцна твердой земле. На мгновение мне казалось,

что ониспользовалкакой-то светящийся мел, но затем ясообразил,что он

ничего недержит вруках. Я воспринимал воображаемый полумесяц, который он

нарисовалсвоим пальцем. Он велел мне иПаблито сесть на внутреннюю кривую

вогнутогокрая в товремякак донХуан ион селинаконцы полумесяца,

скрестив ноги в полутора-двух метрах от нас.

Первым заговорил донХуан.Он сказал, что они собираются показать нам

свои олли. Он сказал, что если мы будем смотреть слева от них между бедром и

ребрами, то мы сможем"увидеть" что-то вродетряпкиилиносового платка,

подвешенного ких поясам. Дон Хенаро добавил, что помимо тряпочек у нихна

поясахбылидвекруглых,похожих напуговицыштучки, и чтомыдолжны

смотреть на их пояса до тех пор, пока мы не "увидим" тряпочек и пуговиц.

Преждечем донХенародоговорил,яужезаметилкакой-топлоский

предмет,подобнокускуматерии, и один круглый камешек,который виселу

каждогоизнихнапоясе.ОллидонаХуанабылболеетемным иболее

угрожающим, чем у дона Хенаро. Моей реакцией была смесь любопытства и страха

моиреакциииспытывались вживоте,поскольку я ничего несудил разумным

образом.

Дон Хуан идонХенародостигли своихпоясови, казалось,отцепили

темныекусочкиматерии.Они взялиихсвоимилевымируками.ДонХуан

подбросил свой в воздух усебянад головой, но дон Хенаро дал своему мягко

опуститься на землю. Кусочки материи распахнулись, как если бы подбрасывание

вверх и бросание вниз заставило их расстелиться, подобносовершенно гладким

носовым платкам. Они опускались медленно, ныряя как воздушные змеи. Движение

оллидонаХуанабылиточным повторением того, что я воспринималкак его

действие, когдаон кружил несколько дней назад.

Назад Дальше