Так что поездку в Миклагардмыотложимдо
следующего года. Наберись терпения, Олег.
- Что я слышу? Да ведь ты сам туда рвешься, Меррик!
-Ничего, переживу. Когда вернемся домой, будем богаче,чемнаши
отцы и братья. Мы сколотили целое состояние, друг, и нам теперь никто не
указ.
-Незабудь и про тот изумительный голубой шелк из Халифата -во
всякомслучае,старыйФиррен говорил, что егопривезлипрямикомиз
Халифата.
-СтарыйФиррен и соврет - недорого возьмет, но тканьивправду
прекрасная.
-Тебеподуше даже его ложь. Шелк - твоей невесте, так?Теперь
заведешь собственное хозяйство, а, Меррик? Или думаешь поселиться вместе
с женой у ее родителей?
Меррикнахмурилсявраздумье. Зимойотецзатеялпереговорыс
Торагассонами,не удосужившись даже поинтересоватьсямнениемсынадо
тогодня, как родители договорились между собой. Меррик был едва знаком
ссемнадцатилетнейЛеттой, он сердился на отцазато,чтототтак
своенравнораспорядилсяего судьбой, - ведь Меррику,какникак,уже
стукнулодвадцать четыре года. Но спорить с отцом он нестал.Девушка
казаласьмилой, тихой, приданое за ней значилось изрядное.Надобудет
повнимательнейприглядетьсяк ней и решить.ВоттолькоеслиМеррик
возьметвжены Летту, то придется оставить усадьбу отца, где поселился
старшийиз его братьев, Эрик, со своей женой, тихоней Сарлой.Ониуже
двагода как женаты, усадьба после смерти стариков останется им. У них,
разумеется, будет много детей, и вскоре не хватит места для всехлюдей,
принадлежащихотцуиЭрику. А если тамвпридачуначнуттолпиться
дружинники и рабы Меррика?!
Меррикпечальнопокачал головой. Ему не хотелось покидатьродной
дом,но,женившись, он обязан будет куда-то уехать со своейженой,в
Вестфольдеуже не осталось земли, пригодной для вспашки. Среднийбрат,
Рорик,нашел себе Соколиный остров у самого побережья Британии иживет
тамприпеваючи.Всетак,но вот бы ещехотьненадолгозадержаться
дома...Меррикадаже не радовала Мысль о том, чтооннакопилвполне
достаточно серебра, чтобы обзавестись собственным домом.
- Усадьбу и жену надо выбирать осмотрительно, - сказал он Олегу.
-Мойотецвечнотвердитэти слова,нопочему-то,когдаих
произносит, подмигивает мне. Может, он намекает, что пора уже освободить
ecn дом?
* * *
В яме - так это называлось - собралось не менее восьмидесяти рабов,
обоегопола и самого разного возраста. Одни держались гордо,расправив
плечи,но многие словно оцепенели, повесив головы, понимая, чтосейчас
должно произойти, и, верно, каждый взывал к своим богам в слабой надежде
попасть к доброму хозяину.
Одни держались гордо,расправив
плечи,но многие словно оцепенели, повесив головы, понимая, чтосейчас
должно произойти, и, верно, каждый взывал к своим богам в слабой надежде
попасть к доброму хозяину.
Меррик медленно прошел вдоль рядов. Молодых женщин отогнали на одну
сторону,старух выстроили позади них, мужчины и мальчикиоказалисьна
другомкраюямы.Их караулили стражи с бичами в руках-бдительные,
неусыпные, молчаливые и грозные, хотя никакой нужды в них не было.Рабы
немоглисопротивляться. Их успели сломить раньше, когда они попалив
плен во время грабительского набега, иные потеряли свободу еще несколько
десятков лет назад или даже родились рабами.
Меррик давно привык к этому зрелищу - еще мальчиком он ездил вместе
сотцомв Йорк покупать людей. Ничего нового не увидел он ивКиеве,
правда,здешний базар производил не столь омерзительноевпечатлениеи
меньшевонял,посколькуденьтольконачинался,отрекидоносился
прохладный свежий ветерок. Не то что в Йорке, где саксы пахлинелучше
своихрабовинельзя было продохнуть от смрада. Атутможнодышать
свободно и выбирать не торопясь.
Средидевушекбыломногохорошеньких,некоторыедажеуспели
умыться.Родилисьонивразныхкраях:однипривлекаливнимание
желтоватым цветом кожи, косым разрезом глаз и невероятно густыми черными
волосами,оченьдлинными и совершенно прямыми,этидевушкиказались
хрупкими,они стояли понурившись. Из Самарканда привезли рыжеволосыхи
блондинок, еще откуда-то - крепко сбитых и очень высоких девиц, а Булгар
поставлял коротышек с квадратным туловищем и словно обрубленными ногами.
Однадевушкаприглянулась Меррику, но он тут жепонял,чтоона
чересчурхороша:по ее плечам струились волосы цвета бледногозолота,
какиусоплеменниковМеррика, у нее была чистаябледноватаякожа,
изящноегибкое тело. Меррик почувствовал на миг укол желания итугже
покачалголовой. Нет, для его матери такая рабыня не годится.Еслион
самнеовладеет ею, то старший брат сумеет прибрать к рукам красавицу.
Меррикнехотел поставлять еще одну наложницу своемубратуЭрику.В
отличиеотЭрикаон замечал, как огорчается Сарла,когдаеесупруг
очередной раз покидает брачное ложе, чтобы забраться в постель ккакой-
нибудьиз своих женщин. Надо подыскать девушку с милым личиком,ноне
слишкомхорошеньким,лучшедаже простоприятнымипростым.Меррик
вспомнил,чтобратуненравятся худышки, и началвыискиватьженщин
покостлявее,сзапавшими щеками. Наконец он отобралтрехболее-менее
подходящихрабыньи обернулся к распорядителю аукциона,Валаи,чтобы
заключить с ним сделку. Ему пришлось дожидаться, пока Валаи незакончил
переговорысошведскимкупцом,откоторогонеслогнилойрыбойи
застоявшейся похотью. Даже называя цену, этот человек как-то непристойно
подвизгивал,иМеррикприпомнил, что уже виделегонакануне,когда
дюжинаприезжих собралась в доме торговца, промышлявшего женским мясом.