Кровавые кости - Лорел Кей Гамильтон 7 стр.


Я открыла.

- Доволен как верблюд, да?

Он ухмыльнулся:

- Не так часто можно тебя видеть не в своей стихии.

Вертолет окружило туманом взрытой земли. Лопасти медленно останавливались с тупым ритмичным шорохом. Когда они застыли, пыль осела и стало видно, где мы.

Это была небольшая плоская площадка среди гор. Похоже, что здесь когда-то была узкая долина, но ее расширили бульдозерами, сделав посадочную площадку.

Земля была настолько красной, что казалась ржавой рекой. Гора прямо впереди казалась красной насыпью. У дальнего края долины стояли машины и тяжелая техника.

Около нее копошились люди, прикрывая руками глаза от пыли.

Когда лопасти застыли, Баярд отстегнул привязной ремень. Я тоже. Мы сняли наушники, и Баярд открыл дверь. Я открыла свою, и оказалось, что земля дальше,

чем можно было подумать. Чтобы поставить на нее ногу, мне пришлось довольно сильно показать бедро.

Строительные рабочие оказались благодарной публикой. Одобрительный свист, вопли и предложение проверить, что у меня там под юбкой. На самом деле слова

были сказаны другие.

К нам направился человек в белой шляпе. Он был в комбинезоне, но покрытые грязью туфли были от Гуччи, а загар блистал совершенством, полученным в клубе

здоровья. За ним следовали еще двое: мужчина и женщина.

Мужчина был типичный прораб. Одет в джинсы и рабочую куртку с закатанными на мускулистых предплечьях рукавами. Мышцы не от тенниса, а от простой и

тяжелой работы.

Женщина в традиционном костюме - жакет с юбкой - с небольшой брошкой у горла. Костюм дорогой, но неудачного гнойного оттенка, никак не подходившего к

темно-рыжим волосам, зато подходившего к оттенку румян на щеках. Я поглядела на шею - действительно, белая полоска над воротником. Как будто ее учили

гримироваться в школе клоунов.

Дама не слишком юная. Казалось, кто-нибудь давно уже должен был ей намекнуть, насколько у нее неудачный вид. Я, впрочем, не собиралась ей этого говорить.

В конце концов, кто я такая, чтобы наводить критику?

У Стирлинга были серые глаза, такие светлые, каких я в жизни не видела. Радужки только чуть темнее белков. Он остановился, и свита остановилась за его

спиной. Он оглядел меня с головы до ног, и, кажется, то, что он увидел, ему не слишком понравилось. Мельком он оглядел и Ларри в дешевом костюме. Мистер

Стирлинг помрачнел.

Баярд вынырнул сзади, оправляя пиджак.

- Мистер Стирлинг, это Анита Блейк. Миз Блейк, это Раймонд Стирлинг.

Он продолжал стоять, глядя на меня несколько разочарованно. Женщина застыла с блокнотом и наставленным пером. Наверное, секретарша. У нее был

встревоженный вид, будто очень важно было, чтобы мы понравились мистеру Стирлингу.

А мне постепенно становилось безразлично, понравимся мы ему или нет. “В чем проблема?” - хотелось мне спросить.

- Есть проблемы, мистер Стирлинг? - Вот что я спросила. Берт был бы доволен.

- Вы не такая, как я ожидал, миз Блейк.

- В каком отношении?

- Прежде всего хорошенькая. - Это не было комплиментом.

- И?..

Он жестом показал на мой наряд:

- Вы не одеты должным образом для работы.

- Ваша секретарша ходит на каблуках.

- Костюм миз Гаррисон - не ваша забота.

- А мой костюм - не ваша.

- Верно сказано, но вам будет очень трудно ходить по горам в таких туфлях.

- У меня в чемодане комбинезон и кроссовки.

- Не уверен, что мне нравится ваше отношение, миз Блейк.

- Уверена, что мне не нравится ваше.

Прорабу за его спиной стоило труда не улыбнуться. У него даже глаза заблестели. Миз Гаррисон слегка испугалась. Баярд пододвинулся поближе к Стирлингу,

показывая, на чьей он стороне. Трус!

Ларри пододвинулся ко мне.

- Вы хотите получить эту работу, миз Блейк?

- Не настолько, чтобы о ней горевать, если что.

Миз Гаррисон будто проглотила жука. Большого, противного и шевелящегося. Наверное, я не поняла, что мне надо было упасть к ногам босса и вознести

молитву.

Прораб закашлялся, прикрывая рот рукой. Стирлинг глянул на него и снова повернулся ко мне.

- Вы всегда ведете себя так нагло? - спросил он.

Я вздохнула:

- Я бы предпочла слово “уверенно”, но знаете, что я вам скажу? Я согласна снизить тон, если вы сделаете то же.

- Я очень сожалею, мистер Стирлинг, - начал Баярд. - Я приношу извинения. Я понятия не имел...

- Заткнись, Лайонел, - бросил Стирлинг, Лайонел заткнулся.

Стирлинг глядел на меня своими светло-серыми глазами. Патом кивнул.

- Согласен, миз Блейк, - улыбнулся он. - Я сбавлю тон.

- Отлично, - ответила я.

- Хорошо, миз Блейк, давайте поднимемся наверх и посмотрим, так ли вы на самом деле хорошо знаете свое дело, как вам кажется.

- Кладбище я осмотреть могу, но до полной темноты ничего другого не могу сделать.

Он нахмурился и посмотрел на Баярда:

- Лайонел?

В этом слове было достаточно жара. Гнев искал выхода. На меня он набрасываться перестал, но Лайонел был законной добычей.

- Я вам послал факсом рапорт, сэр, как только узнал, что миз Блейк не сможет помочь нам до темноты.

Молодец. Если не знаешь что делать - прикрой задницу бумагой.

Стирлинг злобно на него смотрел, у Баярда был извиняющийся вид, но позиция неуязвима - за бумажным щитом.

- Я позвонил Бо и велел ему привести всех, считая, что мы сможем сегодня что-нибудь сделать. - Взгляд Стирлинга не отрывался от Баярда, и Лайонел начал

увядать. Видно, одного рапорта для защиты мало.

- Мистер Стирлинг, если я смогу поднять все кладбище в одну ночь - а это еще какое “если”, - что, если все мертвецы - Бувье? Если это их семейное

кладбище? Я так понимаю, что строительство придется остановить, а землю выкупать снова.

- Они не хотят продавать, - сказал Бо.

Стирлинг полыхнул на него взглядом. Прораб лишь слегка улыбнулся.

- Вы говорите, что весь проект накрывается, если это земля Бувье? - обратилась я к Баярду. - Этого вы мне не сказали, Лайонел.

- Вам не было необходимости это знать, - возразил Баярд. - А почему они отказываются продавать землю за миллион долларов? - спросил Ларри.

Назад Дальше