.. к чему тебе, правитель Олимпа, угодно была прибавлятькмучениям
смертных еще и эту заботу? К чему тебе, чтобы они через грозные предсказания
знали о грядущихсвоихнесчастьях?Пустьбудетвнезапнымвсе,чтоты
готовишь, пусть ум у людей не видит того, на чтоониобреченывбудущем;
позволь надеяться объятому страхом [5] (лат.).}
Ne utile quidem est scire, quid futurum sit.Miserumestenimnihil
proficientem angi, {Да и нет пользы знать, что случится. Ведь терзаться,не
будучивсилахчем-либопомочь,-жалкаядоля[6](лат.).}иэто,
действительно, так, ибо наша душа бессильна перед обстоятельствами.
Вот почему случившееся с Франческо, маркизом Салуцким,показалосьмне
весьма примечательным. Командуя той армией короля Франциска, чтонаходилась
по ту сторону гор, бесконечно обласканныйнашимдвором,обязанныйкоролю
своим титулом и своими владениями, конфискованными у его братаиотданными
маркизу, не имея, наконец, ни малейшего повода к измене своему государю, тем
более, что душа его противилась этому, он позволил запугать себя(какбыло
выясненовпоследствии)предсказаниямиобуспехах,ожидающихвбудущем
императора КарлаV,ионашемнеминуемомпоражении.Обэтихнелепых
предсказаниях толковали повсюду, и они проникли также в Италию, где получили
настолько широкое распространение, что, вследствиеслуховогрозящемнам
якобы разгроме, в Риме бились об заклад, что именно такислучится,ставя
огромныесуммы.МаркизСалуцкийнередкосгорестьюговорилсвоим
приближеннымонесчастьях,неотвратимонависших,поегомнению,над
французской короной, а также о своих французских друзьях. В конце концов, он
поднял мятеж и переметнулся кврагу,чтооказалосьдлянеговеличайшим
несчастьем, каково бы ни было расположение звезд. Но он велсебяприэтом
как человек, раздираемый противоположными побуждениями, ибо,имеявсвоих
руках различные города и военную славу,находясьвсеговдвухшагахот
неприятельских войск под начальствомАнтониодеЛейва[7],онмогбы,
пользуясь нашим неведением о задуманнойимизмене,причинитьзначительно
больше вреда. Ведь его предательство не стоило ниоднойжизни,ниодного
города, кроме Фоссано [8], да и то после долгой борьбы за него.
Prudens futuri temporis exitum
Caliginosa nocte premit deus, Ridetque si mortalis ultra Fas trepidat.
. . . . . . . . . . . . . . . . . Ille potens sul
Laetusque deget, cui licet in diem Dixisse: Vixi. CrasvelatraNube
polum paler occupato
Vel sole puro.
{Бог разумно скрывает вомракеночигрядущее;иемусмешно,если
смертный трепещет больше, чем подобает. Тот независим и счастлив, ктоможет
сказать о сегодняшнем дне : "Пережит. Завтра пусть отец занимаетсводхоть
черною тучей, хоть ясным солнцем" [9](лат.
).}
Laetus in praesens animus, quod ultra est,
Oderit curare.
{Душа, довольная настоящим, не станет думать о будущем [10] (лат.).}
Напротив, глубоко заблуждается тот, кто согласен со следующими словами:
Ista sic reciprocantur, ut et, si divinatio sit, dii sint; et, si diisint,
sit divinatio. {Такова взаимосвязь: раз существуетгадание,значитдолжны
быть и боги; а раз существуютбоги,значитдолжнобытьнгадание[11]
(лат.).} Гораздо разумнее говорит Пакувий:
Namistisquilinguam avium intelligunt,
Plusque ex alienoiecoresapiuntquamexsuo,
Magis audiendum quam auscultandum censeo.
{Что до тех, кто разумеет язык птиц и знает лучше чужую печень,нежели
собственную, то Полагаю, что скорее должно им внимать, чем их слушаться [12]
(лат.).}
Столь прославленное искусство тосканцев [13] угадывать будущее возникло
следующим образом. Один крестьянин,поднявлемехомсвоегоплугабольшой
пласт земли, увидел, как из-под него вышел Тагет, полубог с лицом ребенкаи
мудростью старца. Сбежался народ. Речи Тагета и все его наставления по части
гаданий собраливместеивтечениедолгихвековбережносохраняли14.
Дальнейшее развитие этого искусства стоит его возникновения.
Что до меня, то я предпочел бы руководствоваться в своихделахскорее
счетом очков брошенных мною игральных костей, чем подобными бреднями.
И действительно, во всех государствах с республиканским устройствомна
долю жребия выпадала немалая власть. В воображаемомгосударстве,созданном
фантазией Платона, он предоставляет жребию решать многие важные вещи.Между
прочим,онхочет,чтобыбракимеждудобрымигражданамизаключались
посредством жребия; этому случайному выборуонпридаетнастолькобольшое
значение, что только родившиеся от таких браков дети, по егомысли,должны
воспитываться на родине, тогда какпотомствоотдурныхгражданподлежит
изгнанию на чужбину.Впрочем,есликто-нибудьизизгнанников,выросши,
обнаружит добрые нравы,тоонможетбытьвозвращеннародину;равным
образом, кто из составленных на родине, достигнувюношескоговозраста,не
оправдает надежд, тот может быть, в свою очередь, изгнан в чужие края.
Я знаю людей, которые изучают и толкуютнавселадысвоиальманахи
[15], ища в них указаний,какимлучшевданномслучаепоступить.Но
поскольку в таких альманах можно найти все, чтоугодно,вних,очевидно,
наряду с ложью должна содержаться и доля правды. Quisestenimquitotum
diem iaculans non aliquando conlineet? {Найдется ли такой человек,который,
бросая дротик целый день напролет,непопадетхотьразоквцель?[16]
(лат.).} Я не придаю им сколько-нибудь большей цены от того, что вижупорою
их правоту. Уж лучше бы они всегда лгали: тогда люди зналибы,чтооних
думать.