Опыты - Мишель Монтень 52 стр.


Я разочаровался во всяческих новшествах, в каком бы обличий они намни

являлись, и имеювсеоснованиядляэтого,ибовидел,скольгибельные

последствия они вызывают. То из них, котороеугнетаетнасвтечениеуже

столькихлет,небыло,правда,непосредственноюпричиноювсего

происходящего; но, тем не менее, можно с уверенностью сказать, что именнов

нем, в силу несчастного стечения обстоятельств, причина и корень всего, даже

тех бедствий и ужасов, которые творятся с тех пор без его участия ивопреки

ему[28]. Пусть оно пеняет поэтому на себя самого.

Heu! patior telis vulnera fasta meis.

{Увы! я страдаюотран,нанесенныхмоимсобственныморужием[20]

(лат.).}

Те, кто расшатывают государственный строй, чаще всего первыми игибнут

при его крушении. Плоды смуты никогда не достаются тому, кто еевызвал;он

только всколыхнул и замутил воду, а ловить рыбу будут ужедругие.Таккак

целость и единство нашей монархии были нарушены упомянутым новшеством, иее

величественное здание расшаталосьиначалоразрушаться,итаккакэто

произошло, к тому же, в еепреклонныегоды,внейобразовалосьсколько

угодно трещин и брешей, представляющих собою какбыворотадляназванных

бедствий. Величие государя, говорит некий древний писатель, труднее низвести

от его вершины до половины, чем низвергнуть от половины до основания.

Но если зачинатели и приносятбольшевреда,нежелиподражатели,то

последние все же преступнее первых, следуя образцам, зло и ужас которых сами

ощутили и покарали. И если даже злодеяния приносят известную долю славы,то

у первых перед вторыми то преимущество, что самый замысел и дерзостьпочина

принадлежат именно им.

Все виды новейших бесчинств с легкостью черпают образцы инаставления,

как потрясать государственный строй, из этогоглавнейшегоинеиссякаемого

источника [30]. Даже в наших законах, созданныхсцельюпресеченияэтого

изначального зла, итоможнонайтинаставления,кактворитьзлодеяния

всякого рода, и попытки оправдания их. С нами происходит теперь то самое,о

чем говорит Фукидид [81], повествуя огражданскихвойнахсвоеговремени;

тогда, угождая порокам общества и пытаясь найти для нихоправдание,давали

им не их подлинные названия, но, искажаяисмягчаяпоследние,обозначали

словами новыми и менее резкими. И таким-то способом хотятподействоватьна

вашусовестьиисправитьнашивзгляды!Honestaratioest.{Предлог

благовиден [82] (лат.)} Однако как бы благовиденнибылпредлог,всеже

всякое новшество чревато опасностями: adeo nihil motum ex antiquoprobabile

est. {Нельзя одобрить отклонение от старины [88] (лат).} Поправдеговоря,

мне представляется чрезмерным самолюбием ивеличайшимсамомнениемставить

своивзглядыдотакойстепенивысоко,чтобырадиихторжестване

останавливаться пред нарушением общественногоспокойствия,предстолькими

неизбежными бедствиями и ужасающим падением нравов, которые приносят с собой

гражданские войны, пред изменениями в государственном строе, чтовлечетза

собой столь значительные последствия, -даещеделатьвсеэтовсвоей

собственной стране.

И не просчитывается ли тот, кто дает волю этимявными

всем известным порокам, дабы искоренить недостатки,всущностиспорныеи

сомнительные? И есть ли пороки худшие, нежелите,которыенестерпимыдля

собственной совести и для здравого смысла? [84]

Римский сенатвразгаррасприснародомпоповодураспределения

жреческих должностей решился прибегнуть к уловке такогорода:Addeosid

magis quam ad se, pertinere: ipsos visuros nesacrasuapolluantur,{Это

касается больше богов, чемих;богисамипозаботятсяотом,чтобыне

подверглись осквернению их святыни [85] (лат.).} - подражаявэтомответу

оракула жителям Дельф во времягреко-персидскихвойн.Опасаясьвторжения

персов, дельфийцы обратились тогда к Аполлону с вопросом, что имделатьсо

святынями его храма - укрыть ли их где-нибудь или же вывезти. Он ответилна

это, чтобы они ничего не трогали: пусть они заботятся о себе, а онужесам

сумеет охранить свою собственность.

Христианская религия обладает всеми признаками наиболее справедливого и

полезного вероучения, но ничто не свидетельствует об этом в такой мере,как

выраженное в ней с полной определенностью требование повиноваться властями

поддерживать существующий государственный строй. Какой поразительныйпример

оставила нам премудрость господня, которая, стремясь спасти род человеческий

и осуществить своюславнуюпобедунадсмертьюинадгрехом,пожелала

свершить это не иначе,какопираясьнанашеобщественноеустройствои

поставив достижениеиосуществлениеэтойвеликойиблагостнойцелив

зависимость от слепоты и неправедности наших обычаев и воззрений,допустив,

таким образом, чтобы лилась невинная кровь столь многих возлюбленных чадее

и мирясь с потерею длинной чреды годов, пока не созреет этот бесценный плод.

Между подчиняющимся обычаям и законам своей страны и тем,ктоноровит

подняться над ними и сменить их на новые, - целая пропасть. Первый ссылается

в свое оправдание на простосердечие, покорность, а также напримердругих;

что бы ни довелось ему сделать, этонебудетнамереннымзлом,вхудшем

случае -лишьнесчастьем.Quisestenimquemnonmoveatclarissimus

monumentis testata consignataque antiquitas? {Найдется ли такой человек,на

когобынепроизвелавпечатлениядревность,засвидетельствованнаяи

удостоверенная столькими славнейшими памятниками? [36] (лат).}

Сверх того, как говоритИсократ,недоборближекумеренности,чем

перебор [37]. Второй оправдывать гораздо труднее.

Ибо, кто берется выбирать и вноситьизменения,тотприсваиваетсебе

право судить и должен поэтому быть твердо уверен вошибочностиотменяемого

им и в полезности им вводимого. Это столь нехитрое соображениеизаставило

меня засесть у себя в углу; даже во времена моей юности - а онабыламного

дерзостнее - япоставилсебезаправилоневзваливатьнасвоиплечи

непосильной для меня ноши, не брать на себя ответственности за решения столь

исключительной важности,неосмеливатьсянато,начтоянемогбы

осмелиться, рассуждая здраво, даже в наиболее простомизтого,чемуменя

обучали, хотя смелость суждений в последнем случаеинемоглабыничему

повредить.

Назад Дальше