Опыты - Мишель Монтень 7 стр.


Если бы я простирал заботы о своем будущем стольдалеко,

я счел бы более заманчивым для себя уподобиться тем, кто, продолжаяжитьи

дышать, ублажает себя мыслями оцеремониалесвоихпохорониопышности

погребальныхобрядовинаходитудовольствиевидетьвмраморесвои

безжизненные черты. Счастлив тот, кто умеет тешить и ублажатьсвоичувства

тем, что бесчувственно, кто умеет жить своей собственной смертью.

Я проникаюсь ненавистью к народоправству, хотя этот образправленияи

представляется мне наиболее естественным и справедливым, когдавспоминаюо

бесчеловечномпроизволеафинян,беспощадноказнивших,непожелавдаже

выслушать их оправданий, своих храбрых военачальников, только что выигравших

улакедемонянморскоесражениеприАргинусскихостровах[26],самое

значительное, самоеожесточенноесредивсех,какиекогда-либодавались

грекаминаморе.Ихказнилитолькозато,что,одержавпобедунад

неприятелем, они воспользовались предоставленнымиеювозможностями,ане

задержалисьнаместе,дабысобратьипредатьпогребениютелаубитых

сограждан.Особенногнусноюпредставляетсямнеэтарасправа,когдая

вспоминаю о Диомедоне, одном из осужденных на казнь, человекезамечательной

воинскойдоблестиигражданскихдобродетелей.Выслушавобвинительный

приговор, он вышел вперед,чтобыпроизнестиречь,и,хотяемувпервые

позволили беспрепятственно выступить перед народом, воспользовался ею не для

самозащиты и не для того, чтобы показатьочевиднуюнесправедливостьстоль

жестокого решения судей, но для того, чтобыпроявитьзаботуобожидающей

этих судей судьбе; он обратился к богам с мольбою не карать ихзаприговор

и, опасаясь, как бы боги не обрушили на них своего гнева за невыполнение тех

обетов, которые былиданыимиеготоварищами,вознаменованиестоль

блистательного успеха, уведомил своих судей, в чем они состояли.Несказав

больше ни слова, ничего не оспаривая и ни о чем непрося,онмужественно,

твердой походкой направился к местуказни.Черезнескольколет,однако,

судьбаприсходныхобстоятельствахотметилаафинянам.Хабрий,

главнокомандующий афинского флота, одержав верх над Поллисом,возглавлявшим

морскиесилыспартанцев,всраженииуостроваНаксоса,упустилвсе

преимущества этой бесспорной победы, столь существенной дляафинян,только

из опасения, как бынеподвергнутьсястольжепечальнойучасти,какая

постигла его предшественников. И, чтобы не потерять в море несколькотрупов

своих убитых друзей, он позволил ускользнуть множествуживыхиневредимых

врагов, заставивших впоследствии дорогою ценою заплатить за этотнелепейший

предрассудок.

Quaeris quo iaceas post obitum loco?

Quo non nata iacent.

{Ты спрашиваешь, в каком месте будешь покоиться после смерти? Там,где

покоятся еще не рожденные [27](лат.).}

Другойпоэттакженаделяетбездыханноетелоощущениемничемне

нарушаемого покоя:

Neque sepulcrum, quo recipiatur, habeat portum corporis.

Ubl, remissa humana vita, corpus requlescat a malis.

{Пусть не найдет он могилы,которуюбылбыпринят,пристанищадля

мертвого тела, где бы, когда жизнь человека кончилась, тело моглоотдохнуть

от невзгод [28] (лат.)}

Глава IV

О ТОМ, ЧТО СТРАСТИ ДУШИ ИЗЛИВАЮТСЯ НА ВООБРАЖАЕМЫЕ ПРЕДМЕТЫ,КОГДАЕЙ

НЕДОСТАЕТ НАСТОЯЩИХ

Один из наших дворян, которогомучалижесточайшиеприпадкиподагры,

когда врачи убеждали егоотказатьсяотупотреблениявпищукушанийиз

соленого мяса, имел обыкновение остроумно отвечать, что в разгармученийи

болей ему хочется иметь под рукой что-нибудь, на чем он мог бы сорватьсвою

злость, и что, ругая и проклиная то колбасу, то бычий языкилиокорок,он

испытывает от этого облегчение. Но, право же, подобно тому, какмыощущаем

досаду, если, подняв для удара руку, не поражаем предмета, в который метили,

и наши усилия растрачены зря, или, скажем, как для того, чтобы тот илииной

пейзаж был приятен для взора, он не должен уходить добесконечностивдаль,

но нуждаетсянаподобающемрасстояниивкакой-нибудьгранице,которая

служила б ему опорой:

Ventua ut amittit vires, nisi robore densae

Occurrant silvae, spatio diffusus inani.

{И как ветер, рассеявшись в пустынном пространстве, теряетсилу,если

густые леса не встанут пред ним преградой [1] (лат.).}

так же, мне кажется, и душа,потрясеннаяивзволнованная,бесплодно

погружаетсявсамоесебя,еслинезанятьеечем-товнешним;нужно

беспрестанно доставлятьейпредметы,которыемоглибыстатьцельюее

стремлений и направлять ее деятельность. Плутарх говорит по поводу тех,кто

испытывает чрезмерно нежные чувства к собачкам и обезьянкам, чтозаложенная

в нас потребность любить, не находя естественного выхода, создает,лишьбы

не прозябать в праздности, привязанности вымышленные и вздорные[2].Имы

видим, действительно, что душа, теснимая страстями,предпочитаетобольщать

себя вымыслом, создавая себе ложные и нелепыепредставления,вкоторыеи

сама порою не верит, чем оставаться в бездействии. Вот почемудикиезвери,

обезумев от ярости, набрасываются на оружие или накамень,которыеранили

их, или, раздирая себясобственнымизубами,пытаютсявыместитьнасебе

мучающую их боль.

Pannonis haud aliter post ictum saevlor ursa,

Cum iaculum parva Libys amentavit habena

Se rotat in vulnus, telumque Irata receptum

Impetit, et secum fugientem circuit hastam.

Назад Дальше