Черный обелиск - Ремарк Эрих Мария 20 стр.


Танцевальная площадка так набита, что люди едва движутся. Но Ризенфельда это

несмущает.Онвысмотрелзастойкойбараженщинувбеломшелкуи

устремляется к ней.Гордо толкает он еесвоим острым пузом туда исюда по

танцплощадке.Онанаголову вышесвоего кавалераискучающимвзглядом

смотрит поверх него в зал, где плаваютвоздушные шары.А внизуРизенфельд

пылает, как Везувий. Его демон овладел им.

-- А что,если подлить ему водки в вино, чтобыон поскорее насосался?

-- говорюя Георгу. -- Ведь мальчикпьет, как дикий осел!Мыставимуже

пятую бутылку. Если так пойдет дальше -- мы через два часа будем банкротами.

Помоимрасчетам,мыужепропилинескольконадгробий. Надеюсь, онне

притащитк нашему столику это белое привидение, нетонами еепридется

поить.

Георг качает головой:

-- Это барменша. Ей придется вернуться за стойку.

Снова появляется Ризенфельд. Он красен и вспотел.

-- Что все это перед волшебной силой фантазии, --оретон сквозь шум.

-- Осязаемая действительность? Пусть! Но где же поэзия? Вот сегоднявечером

--темнеющеенебои раскрытоеокно,тутможнобылопомечтать!Какая

женщина!.. Вы понимаете, что я хочу сказать?

-- Ясно, -- отвечает Георг.-- То, чегонеможешь заполучить, всегда

кажется лучшетого,чтоимеешь.Вэтом и состоит романтикаиидиотизм

человеческой жизни. Ваше здоровье, Ризенфельд.

--Нет,янерассуждаютакгрубо,--оретРизенфельд, стараясь

перекричатьфокстрот"Ах,еслиоПетерэтознал!".--Моичувства

деликатнее.

-- Я тоже, -- кричит Георг.

-- Я имею в виду нечто более утонченное!

-- Ладно, какое хотите утончение!

Музыказвучитвмощномкрещендо.Танцевальнаяплощадкакажется

жестянкой с пестрыми сардинками. Я вдруг цепенею от неожиданности: стиснутая

лапамикакой-то обезьяныв мужскомкостюме, комнеприближается справа,

сквозь толпу танцующих, моя подруга Эрна. Она меня не видит, но я еще издали

узнаю еерыжиеволосы. Безвсякогостыдависнет она наплече типичного

молодогоспекулянта.Япродолжаюсидетьнеподвижно,ноумелятакое

ощущение,словно япроглотил ручную гранату.Вон она танцует, эта бестия,

которойпосвященыцелыедесятьстихотворенийизмоегоненапечатанного

сборника "Пыль и звезды", а мне она уже целую неделю морочит голову, будто у

нее было легкое сотрясение мозгаией запрещено выходить. Она-де в темноте

упала. Упала, да, но на грудь этого юнца; он в двубортном смокинге, на лапе,

которойон поддерживает крестец Эрны, поблескивает кольцо с печаткой. Ая,

болван,еще сегодняпослалей под вечер букет розовых тюльпанов из нашего

садаи стихотворение в три строфы,под названием "Майская всенощная Пана".

Что, если она прочитала его спекулянту! Я прямо вижу, как оба они извиваются

от хохота.

-- Что с вами? -- вопит Ризенфельд. -- Вам нехорошо?

-- Жарко! -- ору я в ответ и чувствую, как струйки пота текут у меня по

спине. Я в ярости. ЕслиЭрна обернется, она увидит, что лицо у меня красное

и потное,амнехотелосьбысейчасвочтобытони стало иметь вид

надменный,холодный инезависимый, какойиподобаетиметьчеловекуиз

высшегообщества.Быстропровожуносовымплаткомполицу.Ризенфельд

безжалостно ухмыляется, Георг это замечает.

-- Вы тоже здорово вспотели, Ризенфельд, -- заявляет он.

--Ну, у меня этодругое!Этотпот-- отжаждыжизни,-- кричит

Ризенфельд.

-- Этопот улетающего времени, -- язвительно каркаюя и чувствую, как

испарина солеными струйками сбегает в уголки рта.

Эрна совсем близко. Блаженным взглядом смотрит она на оркестр. Я придаю

своему лицу выражение высокомерия и улыбаюсьслегка насмешливо и удивленно,

а воротничок мой уже размяк.

-- Да что это с вами? -- вопит Ризенфельд. -- Прямо кенгуру-лунатик.

Я игнорируюего. Эрна обернулась. Яравнодушно разглядываю танцующих,

потом как будто случайно замечаю ее ис трудом узнаю. Небрежно поднимаю два

пальца для приветствия.

-- Онспятил, --вопит Ризенфельдмеждусинкопамифокстрота"Отец

Небесный".

Я не отвечаю. Я буквально лишился дара речи. Эрна меня просто не видит.

Наконец музыка прекратилась. Площадка для танцев медленно пустеет. Эрна

исчезает в одной из ниш.

-- Вам сколько -- семнадцать или семьдесят? -- орет Ризенфельд.

Так как именнов это мгновение музыка смолкает,его вопрос разносится

повсемузалу.Несколькодесятковлюдей смотрятнанас,идажесам

Ризенфельдоторопел. Мне хочется быстро нырнуть под стол, но потом приходит

в голову, что ведьприсутствующиемогут этопростопринять за обсуждение

торговой сделки, и отвечаю холодно и громко:

-- Семьдесят один доллар за штуку и ни на цент меньше.

Моя реплика немедленно вызывает у публики интерес.

-- О чем речь? -- осведомляетсясидящий за соседним столиком человек с

лицоммладенца.--Всегдаинтересуюсь хорошимтоваром.Разумеется,за

наличные. Моя фамилия Ауфштейн.

--Феликс Кокс,--представляюсья в ответ;я рад, что у меня есть

времясобратьсясмыслями.--Атовар --двадцатьфлаконов духов.К

сожалению, вон тот господин уже купил их.

-- Ш... ш... -- Шепчет искусственная блондинка.

Представлениеначалось. Конферансье несет какую-то чушь и злится,что

его остроты недоходят.Я отодвигаю свойстулипрячусьза Ауфштейном;

почему-токонферансье,атакующиепублику, всегдаизбираютсвоей мишенью

именно меня, а сегодня на глазах у Эрны это было бы позором.

Назад Дальше