Черный обелиск - Ремарк Эрих Мария 21 стр.


Все благополучно. Конферансье сердито уходит; и кто же появляется вдруг

вместонегов белом подвенечном платье ипод вуалью? Репе де лаТур.Со

вздохом облегчения я усаживаюсь, как сидел до конферансье.

Рененачинает свой дуэт. Скромно истыдливо, высоким сопрановыводит

она несколькокуплетов в роли девственницы -- тут же звучитбасжениха, и

это вызывает сенсацию.

-- Как вы находите эту даму? -- спрашиваю я Ризенфельда.

-- Дама хоть куда...

-- Хотите с ней познакомиться? Это мадемуазель де ла Тур.

Ризенфельд смущен:

-- Ла Тур? Вы же не будете уверять меня, что эта нелепая игра природы и

есть та чародейка, которую я видел от вас в окне напротив?

Ярешаюутверждатьименноэто,чтобыпосмотреть,каконбудет

реагировать, и вдруг вижу вокруг его слоновьего носа нечто вроде ангельского

сияния. Безмолвно тычет он большим пальцем в сторону двери, потом бормочет:

-- Вон она, там... Эта походка! Я сразу узнал ее!

Онправ. Лиза только чтовошла. Ее сопровождают два пожилых жулика, а

она держится словно дама из высшего общества, покрайней мере,так считает

Ризенфельд.

Кажется,она едвадышит ислушает речисвоихкавалеровнадменно и

рассеянно.

-- Разве я не прав? Женщину сразу же узнаешь по походке!

--Женщин и полицейских, -- усмехается Георг; но онтоже благосклонно

поглядывает на Лизу.

Начинаетсявторойномер программы.Натанцевальнойплощадкестоит

акробатка.Она молода, у нее задорное личико и красивые ноги. Она исполняет

акробатическийтанецс сальто, стояниемна голове и высокими прыжками. Мы

продолжаем незаметно наблюдатьза Лизой. Она делает вид, чтоохотнее всего

ушлабы отсюда. Конечно, это только комедия: вгороде имеетсявсегоодин

ночной клуб, остальное-- просто рестораны, кафе или пивные.Поэтому здесь

встречаешь каждого, у кого хватает денег, чтобы сюда прийти.

-- Шампанского! -- рявкает Ризенфельд голосом диктатора.

Я вздрагиваю, Георг тоже встревожен.

--ГосподинРизенфельд, -- замечаюя, -- здешнеешампанское ужасная

бурда.

В это мгновение я чувствую, что с пола на меня смотрит чье-то лицо. Я с

удивлениемоглядываюсь и вижутанцовщицу, котораятаксильно перегнулась

назад,чтоееголовавиднамеждуногами.Онавдругкажется каким-то

невероятно искривленным карликом.

-- Шампанское заказываю я! -- поясняет Ризенфельд и кивает кельнеру.

-- Браво! -- восклицает лицо на полу.

Георг подмигивает мне. Он играет роль рыцаря,а я существую дляболее

неприятных вещей -- так у нас договорено. Поэтому он и отвечает:

--Есливы непременнохотитешампанского, Ризенфельд,выполучите

шампанское. Но, разумеется, вы наш гость.

--Исключено! Этояберунасебя!И большени слова!--Сейчас

Ризенфельд -- прямо Дон-Жуан высшего класса.

Но, разумеется, вы наш гость.

--Исключено! Этояберунасебя!И большени слова!--Сейчас

Ризенфельд -- прямо Дон-Жуан высшего класса. Он с удовлетворением смотрит на

золотую головку в ведерке со льдом. Несколько дам сразу жевыказывают живой

интерескнему.Яитут не возражаю. Шампанское -- этоЭрнеурок, она

слишкомскоровыбросиламеняза борт.Судовлетворениемпьюздоровье

Ризенфельда, он торжественно отвечает мне тем же.

Появляется Вилли. Этого надо было ожидать: он тут завсегдатай. Ауфштейн

сосвоей компанией уходит,и нашимсоседом становится Вилли.Онтутже

поднимаетсяиприветствуетвходящуюРепеделаТур.Снейрядом

прехорошенькаядевушкаввечернемтуалете.Черезмгновениеяузнаю

акробатку.Вилли насзнакомит.ЕезовутГердаШнейдер, ионабросает

пренебрежительныйвзгляд на шампанскоеи па настроих. Мынаблюдаем,не

клюнет ли на нее Ризенфельд:тогда мы на этот вечер от него отделалисьбы;

но Ризенфельд поглощен Лизой.

-- Каквы думаете, можно ее пригласить потанцевать? --спрашиваетон

Георга.

-- Я бы вам несоветовал, --дипломатическиотвечает Георг.--Но,

может быть, нам позднее удастся как-нибудь с ней познакомиться.

Он укоризненно смотрит на меня. Если бы я в конторе не заявил, будто мы

незнаем,кто такаяЛиза,вселегкоуладилось бы. Но разве можнобыло

предвидеть, чтоРизенфельд попадетсяна романтическую дела Тур? А теперь

вносить ясность в этот вопрос уже поздно. Романтикам чужд юмор.

-- Вы не танцуете? -- спрашивает меня акробатка.

-- Плохо. У меня нет чувства ритма.

-- У меня тоже. Давайте все-таки попробуем?

Мывтискиваемся в сплошнуюмассу танцующих, и она медленно несетнас

вперед.

--Ночнойклуб, троемужчин ини однойженщины --почемуэто? --

удивляется Герда.

--Апочему быи нет?Мой другГеорг уверяет,что еслиприводишь

женщину вночной клуб, то тем самымтолкаешь ее на то, чтобы наставить ему

рога.

-- Кто это, ваш друг Георг? Тот вон, с толстым носом?

-- Нет, лысый.Онсторонникгаремной системы исчитает,что женщин

выставлять напоказ не следует.

-- Ну конечно... а вы?

-- У меня никакой системы нет. Я как мякина, которую несет ветер.

--Не наступайтемне наноги, --замечаетГерда. -- Никакая выне

мякина. В вас, по крайней мере, семьдесят кило.

Я приосаниваюсь. Нас какраз проталкивают мимо столика Эрны,и сейчас

она,слава Богу, меня узнала,хотя ее голова лежитна плече спекулянтас

перстнем и он вцепился вее талию. Какое тут, к дьяволу, соблюдение синкоп!

Яулыбаюсь, глядя вниз наГерду, и крепчеприжимаю еек себе.

Назад Дальше