Возвращение Скарамуша - Sabatini Rafael 12 стр.


Онпока обдумываетсвоеположение,анашазнать

способна на любую подлость.

- Твоя просьбапочтиоскорбительна,- ответил Андре-Луи и, переменив

тему, поинтересовался,чтовПариже говорят оегопобегеи как кнему

отнеслось Собрание.

Ле Шапелье пожал плечами.

-Там ещенеуразумели, чтоты бежал. Нокогда поймут, отреагируют

немедленно, можешь не сомневаться. Вероятно, ты пошел на это ради мадмуазель

де Керкадью?

- Ради нескольких человек.

- Кантен де Керкадью объявлен эмигрантом, его поместье конфисковано. То

же самое относитсякде Плугастелю.И зачемтебе понадобилось братьпод

крыло его жену? Бог знает. Тебя, по крайней мере, приняли при здешнем дворе?

Андре-Луи усмехнулся.

- Не очень тепло.

- А! И что ты теперь намерен делать? Вступишь в армию?

-Мнедалипонять,чтомоиконституционно-монархическиевзгляды

исключаютслужбувармии,котораябудетсражатьсязанеограниченную

королевскую власть.

- Тогда почему ты здесь остался?

- Мое счастье связано с ее победой.

- Вздор,Андре! Твое счастье связано с нами. Возвращайся со мной, пока

непоздно.Собраниеслишкомуважает тебязапрежниезаслуги, чтобы не

оказать снисхождение. Депутатыпримут любое объяснение твоей отлучки, какое

мысостряпаем.Можешьрассчитыватьнамою поддержку, онатоже кое-чего

стоит.

Этодействительно былотак.ЛеШапелье втедниобладалбольшим

влияниемнаНациональноесобрание.Онбылавтором закона,вошедшего в

историю под его именеми отражавшего чистоту помыслов и взглядов поборников

конституции. В ходе борьбы с привилегиями, в тяжелые для революционеровдни

Мирабо призвалнапомощьрабочих, открыв силутакого оружия борьбы,как

забастовка."Чтобы стать грозной силой,- говорил он им, - вам нужно всего

лишь стоять на своем."Когдаже привилегии были сметены, Ле Шапелье первым

понял, как опасна для государства недавно обретенная мощь одного из классов.

Национальноесобраниепринялопредложенный депутатомзакон,запретивший

любое объединениерабочих с целью вымогательства.Всамомделе, могла ли

нация,покончившая с деспотизмом дворцов,терпеть нарождавшийсядеспотизм

лачуг?

Да,покровительствоизащитаэтогочеловекастоилимногого,но

Андре-Луи покачал головой.

- Исак, у тебя какое-то пристрастие появляться передомной в кризисную

минуту и указывать мне путь. Но насейраз я пойду своей дорогой. Я связан

словом.

ОнишлипоузкойулочкесзадиЛибфраукирхе.Сумеркисгустились,

наступиланочь. Перед одним издомов Ле Шапельеостановился.Из открытой

двери на блестящий от влаги булыжник мостовой падала косая полоса света.

Из открытой

двери на блестящий от влаги булыжник мостовой падала косая полоса света.

-Что ж,тогда aveatque vale[6].Мы встретились, но теперьдолжны

снова разойтись. Мне сюда.

В дверном проеме показалась неряшливо одетая толстуха. Женщина вышла на

порог и молча оглядела приятелей, стоявших на свету.

- Рад был тебя увидеть,Исак, тем более,что и кишкинепострадали.

Теперь я за них спокоен. До следующей, разумеется, встречи.

Друзьяобменялисьрукопожатием.ЛеШапельевошелвдом,хозяйка

пробурчала что-то, приветствуя постояльца, иАндре-Луи отправился к себе, в

"Три короны".

Глава V. Спасение

Полденьследующегоднязастал Андре-ЛуивШенборнлусте,кудаего

тянуло, словно магнитом,присутствиетам Алины. Когда он вошел, господин у

двери, дважды провожавшие его на прием к его высочеству, сделал вид, что его

неузнал. Онспросил имя посетителя, долго искалвсписке приглашенных и

наконец объявил, что это имя там не значится. Чем он может служить господину

Моро? Кого конкретно господин Моро хочет увидеть? Скрытое оскорбление больно

задело Андре-Луи. Впрочем, он давно понял, что утаких людей, равно как и у

всех придворных, лакейские душонки.

Подавив досаду, Андре-Луипритворился,будто незамечает, как другие

ожидающие подталкивают друг друга локтями, переглядываются и улыбаются. Этих

посетителей,какотнынеиего,недопускаливсвятаясвятыхдальше

вестибюля, и они откровенно злорадствовали.

После секундного раздумья Андре-Луизаявил, что желаетпереговорить с

госпожой де Плугастель. Господин привратник подозвал пажа, развязного малого

в атласном белом костюме, ипоручилему передать просьбу господинаМоро -

Моро, правильно? - госпоже графине де Плугастель. Паж смерил Андре-Луи таким

взглядом, словно тот был торговцем, пришедшим получить деньгипосчетам, и

исчезза заветной дверью, охраняемой двумя офицерамив шитых золотомалых

мундирах.

Андре-Луи осталсяждатьграфиню.Просторный вестибюльбылзаполнен

мелкопоместнымидворянамиимладшимиармейскимиофицерами.Последние

представлялисобой довольнопестрое сборище: многиещеголяли вмундирах,

пошивкоторыхсделалих банкротами;наряды прочихнаходилисьвразных

стадиях изношенности - от еще модныхичистых допротертыхи заляпанных,

потерявшихвсякий вид.Но все, кто ихносил, держались свысокомериеми

заносчивостью самых надменных аристократов.

Андре-Луиравнодушно сносил холодныевзгляды и монокли, нацеленные на

его ненапудренные волосы, простой костюм и высокие сапоги для верховой езды.

Правда, терпетьпришлось недолго. Госпожаде Плугастельне заставила себя

ждать. Дружескаяулыбкаи теплое приветствие знатной дамы заставилименее

знатную публику подавить презрение к ее незадачливому гостю.

- Мой дорогойАндре! - Она положила узкую ладонь ему напредплечье. -

Наверное, вы прнесли мне новости о Кантене?

-Емусегоднялучше, сударыня.

Назад Дальше