- Да что вы говорите!
- Этот человек, ЛеШапелье,покинул дом, гдеостановился,вдевять
часов...
- Да, примерно.
- В четверть десятого он появился в гостинице"Красная шляпа" - там на
каретномдворе оноставилсвой дорожныйэкипаж. В половинедесятого его
карета миновала заставу на мосту; он держалпуть во Францию.Очевидно, что
его намерения определились прежде,чем он вас покинул. Тем не менее, как вы
утверждаете, он просил вас дождаться его возвращения.
- Должно быть так, если ваши сведения верны. Очень странно, согласен.
- Ивы не знали,что он не вернется?-Д'Антрагвперил вмолодого
человека сверлящий взгляд.
Андре-Луи встретил его насмешливой улыбкой.
- Я польщен! Вы принимаете меня за недоумка. Значит, я два часа сидел и
ждалчеловека, зная что что он не собирается возвращаться? Ну и ну! - Ион
рассмеялся.
Господин д'Антраг, однако, не разделял его веселья.
- А если вы, например, собиралис прикрыть его побег?
-Побег?!- Андре-Луивнезапно посерьезнел. - Побег... Но от кого, в
таком случае, он бежал? Ему угрожали? Дьявольщина,господин д'Антраг, уж не
хотите ли вы сказать, будто визит господина де Турзеля с друзьями?..
- Ни слова больше! - перебил его собеседник. - Этак вы далеко зайдете в
своих предположениях!-На смугломлицед'Антрага вспыхнулрумянец.Он
все-такипришелв замешательство,слишкомпоздноосознав, что усердие в
расследованиипроисшествияедва не выдалозамысел,который теперь, когда
исполнение его провалилось, тем более должен остаться тайной.
НоАндре-Луис безжалостноймстительностью продолжалразвивать свою
мысль.
-А по-моему, это вы, сударь, строите предположения. Если вы считаете,
будтоя остался,чтобы прикрыть побег господина Ле Шапелье, то должны были
бы знать, по какой причине он бежал. Думаю, это достаточно очевидно.
- Ничего подобногояне знаю, сударь.Я всего лишь предположил,что
господинЛе Шапельезаподозрилкакую-то опасность, иначетруднопонять,
почему егоотъездвыглядит, какпобег. Естественно, господину Ле Шапелье,
агентуреволюционеров былоизвестно,что здесьего окружают однивраги.
Возможно, он начал бояться собственной тени. Довольно, сударь. Я провожу вас
к его высочеству.
В маленькой комнате, примыкающей к бело-золотому салону, который служил
приемным залом, за столом, заваленным бумагами, сидел с гусиным пером в руке
браткороля.Рядомснимстоялегофаворит,графд'Аварэ,бледный,
худощавый, утонченный тридцатилетний господин, внешностью, платьем и манерой
держаться напоминающийангличанина. Граф был протеже госпожиде Бальби. Ей
онбыл обязанположением, котороесущественноупрочилосьблагодаряего
собственным талантам. Его преданностьпринцу вкупе с его умом исредствами
сделаливозможнымсвоевременный побег еговысочества изПарижа.
Мягкий,
учтивыйиприветливый, господинд'Аварэ снискалуважение всегодвора. И
толькочестолюбивыйд'Антраг,видевшийвграфеопасногосоперника,
недолюбливал его за расположение монсеньора, которым пользовался фаворит.
Еговысочествополуобернулсявкреслеисоблаговолилзаметить
Андре-Луи.Мороотвесил глубокий поклон. Графд'Антрагостался стоятьу
двери, молча наблюдая за сценой.
-А, господин Моро! - Пухлые губы монсеньорарастянулись в улыбку, но
выпуклые глазапод густымидугами бровей смотрели недружелюбно. - Принимая
во вниманиеуслугу,оказанную вамиособам,которыхмыценим, ядолжен
выразить сожаление по поводу результатавашей беседыс господином д'Артуа.
Мой брат счел ваши взгляды и принципы настолько неподходящими, чтонесмог
предложить вам какой-либопост вармии, котораяпризвана избавитьтрон и
отечество от врага.
Его высочествовыдержал паузу, иАндре-Луи почувствовал,что от него
ждут ответа.
- Возможно,я недостаточно яснодалпонятьего высочеству, чтомои
принципы строго монархические, монсеньор.
-Этого недостаточно. Вы, как японял,сторонник конституции. Но это
так, к слову... - Он помедлил. - Как зовут того офицера, д'Антраг?
- Турзель, монсеньор. Капитан Клемент де Турзель.
-Ахда.Турзель.Яслышал,господинМоро,чтоночью увас, к
сожалению, произошла ссора с капитаном де Турзелем.
- Да, полагаю, господин капитан теперь о ней сожалеет.
Выпуклыеглаза его высочествавыпучились сильнеепрежнего.Господин
д'Аварэ выгляделиспуганным. Д'Антрагна заднем планетихонько прищелкнул
языком.
-Нуконечно,вы ведь были учителем фехтования, -произнес принц. -
Учителемфехтованиясгромкойрепутацией, насколько я понимаю. - Его тон
стал холодными отчужденным. - А как вы считаете, господинМоро,подобает
учителюфехтованиязатеватьдуэли?Таково,по-вашему,достойноеи
безупречноеповедениемастерашпаги?Аможет,ононапоминаетигру...
крапленой колодой?
-Монсеньор, в тех обстоятельствах у меня не было выбора. Я обязан был
пресечь гнусную клевету.Учителя фехтованиянельзя безнаказанно оскорблять
только за то, что он учитель фехтования.
- Но я понял, сударь, что зачинщиком быливы;вы ударили господина де
Турзеля, не так ли, д'Антраг? Ведь был нанесен удар?
Андре-Луи избавил графа от необходимости отвечать.
- Я действительно ударилгосподина деТурзеля, носсору затеял не я.
Пощечина была ответом на оскорбление, не допускавшее иного ответа.
- Это так,д'Антраг? - Тон его высочества стал сварливым. - Об этом вы
умолчали, д'Антраг.
- Но, монсеньор, естественно, удар предполагает провокацию.