Кроме того,мне будетнелегко
сказатьто,чтоя собираюсьсказать,ав такихслучаяхвсегдалучше
беседоватьнаедине.Надеюсь, выпроявите столько жепонимания, сколько и
сдержанности.
- Не сомневайтесь,мадам,ябуду сдержан,какисповедник,-гася
нарастающее нетерпение, заверил ее Андре-Луи.
Графинянамгновениезадумалась.Ееизящныерукибеспокойно
разглаживали складки полосатой юбки.
-Когдаярасскажу вамто,чтособираюсьрассказать,выможете
заподозрить меня в ревности. Хочу предупредить: мноюдвижет не она. Меня во
многом можно обвинить, кроме ревности. Это чувство вульгарно, а я никогда не
была вульгарной.
- Мнепредставляется немыслимым, сударыня, чтобы увас были основания
для ревности.
Лицо графини осветилось озорной улыбкой.
- Как знать, как знать. Вспомните о моих словах перед тем, как осудить.
Я пришла говорить одаме,накоторой вы,по моимсведениям, собираетесь
жениться. Откровенно,ее судьба тревожит меня нестолько из-засимпатии к
ней,сколько из-за... сколько, скажем, из-за уважения, которого вы, сударь,
заслуживаете.
Андре-Луи шевельнулся нетерпеливо.
- Ее судьба, мадам? Значит существует некая опасность?
Графиняпожала плечами и, выпятив губки, улыбнулась, продемонстрировав
две очаровательные ямочки на щеках.
- Некоторые сочли бы ее не опасностью, а, напротив, благом. Все зависит
отточкизрения.Вы,господин Моро,наверняканесочтетесоздавшееся
положениебезопасным.Приходилосьли вамзадумываться,по чьему желанию
мадмуазель де Керкадью назначили фрейлиной ее высочества?
-По-видимому,вынамекаетена его высочество? -хмурясь,ответил
молодой человек.
Графиня покачала головой.
- По желанию самой Мадам.
Андре-Луи растерялся.
- Но в таком случае... - Он так и не закончил мысль.
-В такомслучае, хотите вы сказать,нео чеми волноваться? Ане
считаетеливы необходимымвыяснить,какуюцельпреследуетМадам? Вы,
наверное, полагаете,будто такаяочаровательная особа, какмадмуазельде
Керкадью должна вызыватьестественнуюсимпатиюу каждого, кому довелось с
ней познакомиться.Но выне знаете Мадам. Не спорю, мадмуазель де Керкадью
исключительнопривлекательна.еемиловидность,свежесть,невинность
пробуждаюттеплые чувствадаже в женщинах, а о мужчинах и говорить нечего.
Возьмем, к примеру, его высочество. Должна признаться, я редко видела принца
в состоянии такого благодушия. -В улыбке графини проскользнулопрезрение,
словноонанаходила влюбчивостьего высочествадокрайности нелепой.-
Выбросьтеизголовымысль, будторевностьзаставляетменяусматривать
опасностьтам, гдееенет.
Граф Прованский может обзавестисьхотьцелым
сералем, меня это не заденет.
-Выозадачилименя, сударыня. Не хотитежевы сказать, что Мадам,
видя... интерессупруга к мадмуазель де Керкадью, умышленно назначила ее на
должность, которая даетего высочеству возможность почащевидетьдевушку?
Неужели это вы имели в виду?
- Вот именно,сударь. Именно это. Характер Мадам очень своеобразен. Ей
свойственнамстительность, озлобленность инекотораяизвращенность.Ради
удовольствиянаблюдать унижение поверженноговрага она готова снести любое
оскорбление. Такова уж ее натура.Я имела честьзаслужить особую ненависть
Мадам, ненависть тем более жгучую из-за того, что онавынуждена терпеть мое
присутствие и держаться со смной любезно. Теперь вы понимаете?
Андре-Луи продолжал пребывать в замешательстве.
- Кажется, понимаю. И все же...
- Мадам рассталась бы с собственным глазом, лишь бы другим увидеть, как
я буду вытеснена из сердца его высочества. Надеюсь, довод убедительный?
-Выполагаете, чторади достиженияэтой целиее высочество думает
воспользоваться мадмуазель де Керкадью? Несмотря на то, чтотакаяперемена
не принесет Мадам истинной пользы.
- Вы очень кратко и столь же точно выразили мою мысль.
- Но это же чудовищно!
Графиня пожала плечами.
-Я бы примениладругоевыражение.Это всеголишьмелочнаязлоба
глупой,никчемнойособы,неспособнойпридумать себеболее увлекательное
занятие.
-Чтож, мадам, я ценювашиблагие намерения,- сказалАндре-Луи,
перейдя на подчеркнуто официальный тон. -Вы предупредилименя. Яглубоко
вам признателен.
- Как раз предупреждение,мой друг, пока не прозвучало.ЗавтраМадам
отправляется в Турин. Яобязана сопровождать ее высочество,этоготребует
мое положение при дворе. Прошу вас, не смейтесь, господин Моро.
- Мне не смешно, сударыня.
- Язаметила,вы отличаетесь отменнойвыдержкой. - На ее щеках снова
показалисьямочки. -КорольСардинии,которыйвоспринимаетнас, словно
саранчу, сократилсвитуМадамдопредела. Помимо меня,еедолжныбыли
сопровождать всего две дамы - герцогиня де Кэлю и госпожа де Гурбийон. Нов
последниймоментеевысочествонастояла,чтобыкнимприсоединилась
мадмуазель деКеркадью. Выпонимате,начтоонарассчитывает? Если она
оставит мадмуазель де Керкадью в Кобленце, может статься, она больше никогда
еене увидит. Выпоженитесь,или возникнут другие обстоятельства, которые
помешают мадмуазель вернуться ко двору. Если же она останется при Мадам,то
через месяц,в худшемслучаечерез двавоеннаякампания закончится,мы
вернемся в Версаль, и ваша Алина снова станетприманкой для его высочества,
чувства которого подогреет разлука. Думаю, господин Моро, вы меня поняли.
- Вполне, сударыня.