Вечера с историком - Sabatini Rafael 27 стр.


За грязным сосновым столом вжалкойкоморкесиделитрое:Эспиноза,

Грегорио и его жена. Последняя не выказывала обещанной Грегориорадостипо

поводунынешнегоблагополучияЭспинозы.Возможно,кондитерзаметилее

злобную зависть. Вероятно, желая еще больше подогреть ее(аэто-лучший

способнаказаниязавистников),кондитерпредложилГрегориопросто-таки

великолепную работу.

- Иди ко мне на службу, - сказал он. - Ядамтебепятьдесятдукатов

сразу и буду платить четыре дуката в месяц.

Они отнеслись к его богатству с заметным недоверием. Чтобы убедитьих,

Эспинозадосталипоказалзолотыечасы(редчайшуювещицу),осыпанные

бриллиантами, дорогое кольцо и другие отнюдь не дешевыеукрашения.Парочка

взирала на все это в полном смятении.

- Но разве не говорил ты мне, когда мы вместе служиливМадриде,что

прежде ты был простым кондитером в Оканье? - вырвалось у Грегорио.

Эспиноза усмехнулся.

- Мало ликоролейипринцевбыливынужденыскрыватьсяподчужой

личиной?-вкрадчивопроговорилони,видяпотрясенныефизиономии

приятелей, решил играть дальше. Ничего святого для него больше небыло.Он

вытащилизкарманадажепортретмилойодинокойцарственнойгоспожи,

томящейся в монастыреМадригала,ишвырнулегочерезстол,заляпанный

винными и масляными пятнами.

- Взгляните на эту прекрасную даму, самую красивую в Испании, -сказал

он хозяевам. - Может ли принц мечтать о более миловидной невесте?

- Но она облачена в одеяние монахини, - возразила жена Грегорио. -Как

же она может выйти замуж?

- Королям закон не писан, - отрезал Эспиноза.

Вконцеконцовоноткланялся,нопередуходомпризвалГрегорио

поразмыслить над своим предложением. Он обещал снова прийтизаответом,а

пока оставил ему адрес, по которому квартирует.

Хозяева сочли Эспинозу безумцем ипосмеялисьнадним,нонедоверие

жены Грегорио быстро сменилось злобной ревностью:ведьвсе,чтоЭспиноза

рассказал о себе, могло, в конце концов, оказаться правдой. Именнозлобаи

определила ее дальнейшие поступки. Она отправилась к алькальдуВальядолида,

дону Родриго де Сантильяну, и все ему выболтала.

Поздней ночью Эспинозапроснулсяиувидел,чтоегокомнатакишит

гвардейцами алькальда.ЭспинозуарестовалииповолокликдонуРодриго

давать отчет в том, ктоонтакой,иоткудавзялисьнайденныепринем

дорогостоящие вещицы, а в особенности кольцо с камеей,изображавшейкороля

Филиппа.

- Я - Габриель де Эспиноза,-твердоответилалькальдупленник,-

кондитер из Мадригала.

- Тогда откуда ты взял эти украшения?

- Их передала мне для продажи донна Анна Австрийская.

По этомуделуя

и прибыл в Вальядолид.

- Это - портрет донны Анны?

- Да.

- А этот локон? Он что, тоже с головы донны Анны? И, если так,станешь

ли ты утверждать, что и его тебе дали для продажи?

- А для чего же еще?

Дон Родриго призадумался.Крастьтакиевещибесполезно,ачтодо

локона, то гдеэтотпареньнайдетнанегопокупателя?Алькальдболее

пристальновгляделсяварестованногоизаметилцарственностьосанки,

спокойную уверенность, присущую обычно высокороднымидостойнымсеньорам.

Отослав его в тюрьму, алькальд отправился вМадригал,чтобыобыскатьдом

Эспинозы.

Дон Родриго умелдействоватьбыстро,ноузниккаким-тозагадочным

образомнашелвозможностьпредостеречьотцаМигеля,итотухитрился

опередить алькальда.ДоприездадонаРодригосвященникизъялиздома

Эспинозы шкатулку с бумагами и обратил их впепел.Ксожалению,Эспиноза

проявил беспечность. Полиция алькальда нашла четыре письма, не спрятанныев

шкатулку. Два из них были от Анны (яужеприводилотрывокизодногоее

письма), а еще два - от самого отца Мигеля.

Эти письма озадачили и сбили с толку донаРодригодеСантильяна.Он

был сообразительным иосведомленнымчеловекомизнал,какнастороженно

относитсякастильскоеправосудиекнастойчивымпроискампортугальского

притязателя, бывшего настоятеля Крату дона Антонио. Алькальд хорошознали

опрошломотцаМигеля,егосамоотверженномпатриотизмеистрастной

преданностиделудонаАнтонио.Атутещеемувспомнилось,скаким

непоколебимым достоинством держался его узник. Словом,донРодригосделал

пусть и поспешный, но вполне оправданный вывод: человек, попавший кнемув

руки, человек, которому принцессаАннаписалапылкиеписьмаикоторого

называла "Ваше Величество", -нектоиной,какнастоятельмонастыряв

Крату. Алькальд понял, что за всем этим стоитнечтосерьезноеиопасное.

ПриказаварестоватьотцаМигеля,онотправилсявмонастырь,чтобы

встретитьсясдоннойАнной.Действовалонискусноиврасчетена

внезапность. Разговор начался с предъявления принцессе одногоизнайденных

писем и вопроса: признает ли она свое авторство.

Объятаяужасом,Аннанамигзастыла,вытаращивглаза,апотом

выхватила письмо из рук алькальда и порвалаегонадвое.Онабыивовсе

изорвала листок вклочья,нодонРодригопроворносхватилдевушкуза

запястья и держал будто в тисках, на миг забыв о текущей в ее жилахголубой

крови. Король Филипп был суровым правителем, беспощадным к смутьянам, идон

Родриго знал, что если он позволит уничтожить драгоценноеписьмо,прощения

не будет.

Назад Дальше