Дамское счастье - Золя Эмиль 16 стр.


Кассасообщаласьсдругой

комнатой, заваленной зеленымипапками,гдедесятокслужащихпроверяли

накладные. Дальше был еще отдел - столрасчетов;здесьшестеромолодых

людей, склонясь над черными конторками, заваленнымимножествомреестров,

подытоживаливедомостипроданныхтоваровивычислялипроценты,

причитающиеся продавцам. Учет этот, возникший совсем недавно, былещене

вполне налажен.

Муре и Бурдонкль прошли через кассу и отдел контроля. При появленииих

в расчетном отделе молодые конторщики, весело точившие лясы, вздрогнули от

неожиданности. Муре, ни единым словом невыказавсвоегонеудовольствия,

стал объяснять систему премий, которыеонрешилвыплачиватьзакаждую

ошибку, обнаруженную в чеках. Когда Муревышел,всеслужащие,забыво

шутках, словно пришпоренные, лихорадочно принялисьзаработувнадежде

обнаружить ошибку.

Спустившись этажом ниже, в магазин, Муре направился прямо к кассе N_10,

где Альбер Ломм в ожидании покупательниц полировал себе ногти. Вмагазине

стали открыто поговаривать о "династии Ломмов", с тех пор как г-жаОрели,

заведующая отделом готового платья,устроиласвоегомужанадолжность

главного кассира, а потом добилась, чтобы одну из кассрозничнойпродажи

поручили ее сыну, долговязому юноше, бледному иразвратному,которыйне

мог удержаться ни на одной службе идоставлялматеринемалохлопот.В

присутствии молодого человека Муре, однако, почувствовал себя неловко:он

считал,чтонеследуеткомпрометироватьсебя,выступаявкачестве

жандарма; как в силу своей натуры, так и потактическимсоображениямон

предпочиталявлятьсявролиблагосклонногобожества.Ионтихонько

подтолкнул локтем Бурдонкля,блюстителяпорядка:налагатькарыобычно

поручалось ему.

- ГосподинАльбер,-строгосказалБурдонкль,-вчеравыопять

перепутали адрес, и покупку не удалось доставить надом.Этосовершенно

недопустимо.

Кассир стал оправдываться и призвал всвидетелирассыльного,который

завертывал покупку. Этот рассыльный, по имени Жозеф, такжепринадлежалк

династии Ломмов: он был молочным братом Альбера и получил местоблагодаря

тойжег-жеОрели.Кассирхотел,чтобыЖозефсвалилвинуна

покупательницу, но тот замялся, теребя бородку, непомерно удлинявшую его и

без того длинное рябое лицо: совесть бывшегосолдатабороласьвнемс

признательностью к покровителям.

- Оставьте Жозефа в покое, - вспылилнаконецБурдонкль.-Ивообще

поменьше возражайте... Счастье ваше, что мы так ценимбезупречнуюработу

вашей матушки!

В этот момент подбежал старикЛомм.Изегокассы,расположеннойу

двери, была видна касса сына, находившаяся в отделе перчаток. У совершенно

седого, отяжелевшего от сидячей жизни Ломма было дряблое, невзрачное лицо,

как бы потускневшее от блеска денег, которые оннепрерывносчитал.

У совершенно

седого, отяжелевшего от сидячей жизни Ломма было дряблое, невзрачное лицо,

как бы потускневшее от блеска денег, которые оннепрерывносчитал.Одна

рука у него была ампутирована, но это ничуть немешалоемуработать,и

иной раз служащие из любопытства ходили даже смотреть,каконпроверяет

выручку, - до того быстро скользилиассигнацииимонетывеголевой,

единственной руке. Он был сыном сборщика налогов в Шабли, а в Париж попал,

нанявшисьвеститорговыекнигиунекоегокоммерсантавПорт-о-Вен.

Поселившись на улице Кювье,онженилсянадочерисвоегопривратника,

мелкого портного, эльзасца; и с этого дня он оказался в подчинении у жены,

перед коммерческими способностями которой искренне преклонялся.Она,как

заведующая отделом готового платья, зарабатывалаболеедвенадцатитысяч

франков,втовремякаконполучалтолькопятьтысячположенного

жалованья. Его почтение кжене,приносившейвхозяйствотакиесуммы,

распространилось и на сына, как на ее создание.

- Что случилось? - забеспокоился он. - Альбер в чем-нибудь провинился?

Тогда на сцену, как всегда, выступил Муре в роли доброгопринца.Если

Бурдонкльнагонялстраху,тоМурезаботилсяпреждевсегоосвоей

популярности.

- Пустяки, дорогой Ломм, - сказалон,-вашАльбервертопрах,ему

следовало бы брать пример с вас.

Чтобы переменить тему разговора и показать себя сещеболеевыгодной

стороны, он спросил:

- А как прошел вчерашний концерт? У вас было хорошее место?

На бледных щеках старого кассиравыступилрумянец.Музыкабылаего

единственнойслабостью,тайнымпороком,которыйонудовлетворялв

одиночестве, бегая по театрам, концертам, репетициям; сам он, несмотряна

ампутированнуюруку,игралнавалторне,пользуясьдляэтогоимже

изобретенной системой щипчиков. Но его женаненавиделашум;поэтомуон

окутывал инструмент сукном и по вечерам доводил себя до экстаза странными,

глухими звуками, которые ему удавалось изнегоизвлекать.Вмузыкеон

обрел себе прибежище от неурядиц семейной жизни. Кроме музыки и кассы,он

не ведал других увлечений, если не считать преклонения перед женой.

- Место былоотличное,-ответилон,иглазаегозаблестели.-

Благодарю за внимание, господин Муре.

Октав Муре любил ублажать чужиестрасти;поэтомуонотдавалиногда

Ломмубилеты,навязанныеемудамами-благотворительницами.Итутон

окончательно покорил кассира, воскликнув:

- Да, Бетховен! Моцарт!.. Какие гении!

И, не ожидая ответа, онотошелкБурдонклю,которыйужесобирался

начать обход магазина. В центральном зале, представлявшем собою внутренний

двор под стеклянной крышей,помещалсяотделшелков.МуреиБурдонкль

отправились сначала на галерею, тянувшуюся вдоль улицы Нев-Сент-Огюстени

из конца в конец занятую бельем.

Назад Дальше