Дамское счастье - Золя Эмиль 18 стр.


Вот увидите,

какая давка будет в понедельник.

И онснованачалрасспрашиватьРобиноидаватьемураспоряжения

относительно предстоящего базара, к которому готовились вовсехотделах.

Продолжаяразговаривать,онуженесколькоминутследилвзглядомза

Гютеном, не решавшимся расположить синие шелка рядом с серымиижелтыми;

продавец несколько раз отступалназад,чтобылучшесудитьогармонии

тонов. Наконец Муре вмешался.

- Чего это ради вы решили щадить их зрение? - сказал он. - Небойтесь,

ослепляйте их... Вот так! Красный! Зеленый! Желтый!

Он брал штуки шелка одну за другой, разматывал ткань, мял ее,создавая

ослепительные гаммы. Всеми было признано, что патрон-лучшийвПариже

мастер по части витрин, он совершил подлинный переворот и в науке выставок

был основателем школы броского и грандиозного.Онстремилсяксозданию

лавин из тканей, низвергающихся из разверстых ящиков, и хотел,чтобыони

пламенелисамымияркими,усиливающимидругдругакрасками.У

покупательниц, говорил он, должноломитьглаза,когдаонивыходятиз

магазина.Гютен,напротив,принадлежалкклассическойшколе,

придерживавшейсясимметрииигармоничностиоттенков:онсмотрелна

разгоревшееся на прилавке пламяматерийинепозволялсебенислова

критики, атолькосжалгубывпрезрительнуюгримасу,какхудожник,

оскорбленный подобной разнузданностью.

- Вот! - воскликнул Муре, закончив. - Так и оставьте... А в понедельник

скажете мне, захватило это женщин или нет.

В ту самую минуту, когда онподошелкБурдонклюиРобино,взале

появилась девушка; при виде выставки она замерла на месте. То была Дениза.

Промешкавоколочасанаулице,всявовластинеодолимогоприступа

застенчивости, она наконец решилась войти. Но она быладотакойстепени

смущена, что на понимала самыхясныхуказаний:служащие,которыхона,

запинаясь, спрашивала о г-же Орели, говорили ей,чтонадоподнятьсяна

второй этаж; Дениза благодарила, азатемповорачиваланалево,еслией

говорили повернуть направо; так она минут десять бродила по нижнему этажу,

проходя отдел за отделом мимо насмешливо-любопытных или угрюмо-равнодушных

продавцов. Ей хотелосьбыбежатьотсюда,новтожевремяжелание

полюбоватьсяудерживалоее.Оначувствоваласебязатерянной,совсем

крошечной по сравнению сэтойчудовищноймашиной,ещенаходившейсяв

состоянии покоя; и ей чудилось, что движение,откоторогоуженачинали

содрогаться стены, должно непременно увлечь и ее засобой.Мысленноона

сравнивала лавку"СтарыйЭльбеф",темнуюитесную,сэтимогромным

магазином, пронизаннымзолотистымсветом,ионпредставлялсяейеще

больше, словно целый город, с памятниками, площадями, улицами, -ейдаже

начинало казаться, что она так и не найдет г-жу Орели.

Она долго не осмеливалась войтивотделшелков,высокийстеклянный

купол которого и великолепные прилавки напоминали храм иприводилиеев

трепет. Но когда Дениза наконецвошла,спасаясьотнасмешекпродавцов

бельевого отдела, она сразу же точно споткнуласьовыставку,устроенную

Муре, и, несмотря на все ее замешательство, в ней проснулась женщина; щеки

ее зарделись, она забыла обо всем насвете,всецелоуйдявсозерцание

пламенеющего пожара шелков.

- Смотри-ка, - шепнул Гютен на ухо Фавье, - та самая гусынясплощади

Гайон.

Муре, делавший вид, что слушает Бурдонкля и Робино, был до глубины души

польщен волнением этой бедной девушки, подобнотомукакмаркизабывает

взволнованагрубымвожделением,промелькнувшимвглазахпроезжего

извозчика. Дениза вскинула глаза и еще большесмутилась,узнавмолодого

человека, которого она приняла за заведующего отделом. Ей почудилось,что

он глядит на нее строго.Незная,каквыбратьсяотсюда,окончательно

растерявшись, она снова обратиласькпервомупопавшемусяпродавцу;им

оказался стоявший рядом с ней Фавье.

- Где мне найти госпожу Орели? Скажите, пожалуйста!

Фавье, не отличавшийся любезностью, сухо бросил:

- На втором.

Дениза поблагодарила и, лишь бы поскорей избавитьсяотвзглядоввсех

этих мужчин, снова повернулась былоспинойклестнице,нотутГютен,

толькочтообозвавшийеегусыней,невольноподдалсяврожденной

галантности; он остановил ее и любезно сказал:

- Нет, вот сюда, мадемуазель... Пожалуйте...

Он сделал несколько шагов и проводил Денизу до лестницы, слева от зала.

Тут он поклонился ей, улыбнувшись той самой улыбкой, какоюулыбалсявсем

женщинам.

- Наверху повернете налево... Отдел готового платья будет как раз перед

вами.

Эта чарующая вежливостьглубокорастрогалаДенизу.Тобыласловно

братская помощь. Девушка подняла глаза, взглянула на Гютена, и всевнем

умилило ее: красивое лицо, взгляд, улыбка,рассеявшаяеестрах,голос,

показавшийсяейуспокоительно-ласковым.Сердцееепреисполнилось

признательности, и, преодолевая смущение, она пролепетала:

-Выоченьлюбезны...Небеспокойтесь...Оченьблагодарнавам,

сударь...

Но Гютен уже вернулся наместоисобычнойгрубоватостьютихонько

заметил Фавье:

- Видал? Вот рохля-то!

Наверху девушка попала прямо в отдел готового платья. Это была обширная

комната,уставленнаяпостенамвысокимишкафамиизрезногодуба;

зеркальные ее окна выходили на улицу Мишодьер. Пять-шесть женщин, одетых в

шелковые платья и имевших весьма кокетливый вид благодаря завитым шиньонам

иприподнятымсзадикринолинам,суетилисьздесь,перебрасываясь

отрывистыми фразами. Одна из них, высокая ихудая,снепомернодлинным

лицом и поступью вырвавшейся на волю лошади, прислонилась к шкафу,словно

изнемогая от усталости.

Назад Дальше