Дамское счастье - Золя Эмиль 25 стр.


Высокая и крупная,

Бланш была похожа на мать, но черты лица еебылигрубееиужезаплыли

нездоровым жирком. На осторожный вопрос приятеля Польответил,чтопока

еще ничего не решено и, быть может, ничего и не выйдет. Он познакомилсяс

мадемуазель Бланш у г-жи Дефорж, где в прошлую зиму был частымгостем,а

теперь появляется крайне редко; поэтому-то он до сих пор и не встречался с

Октавом. Валаньоск принят и у де Бовов, где емуособенноподушеглава

семейства,старыйпрожигательжизни,чиновник,собирающийсявыйтив

отставку. Впрочем, никаких средств у них нет: г-жа де Бов принесла мужув

приданое только свою красоту Юноны, и семья живет на доходотпоследней,

теперь уже заложенной фермы; жалкий доходэтот,ксчастью,дополняется

девятью тысячами франков, которыеграфполучаеткакглавныйинспектор

конских заводов. Он выдает жене очень мало денег, ибовсеещепредается

сердечным увлечениям на стороне, и графиня с дочерью вынуждены иногда сами

переделывать свои платья.

- Зачем же тогда жениться? - просто спросил Муре.

- Ах, бог мой, все равно этим должно кончиться, -произнесВаланьоск,

утомленно прикрыв глаза. - Кроме того, естькое-какаянадежда,-скоро

должна умереть ее тетка.

Между тем Муре не спускал глаз с г-на де Бова, которыйсиделрядомс

г-жою Гибаль; граф проявлял к ней чрезвычайную предупредительность и тои

дело вкрадчиво смеялся. Обернувшись к приятелю, Муре такмногозначительно

подмигнул, что Валаньоск ответил:

- Нет, не эта... По крайней мере пока еще нет... Бедавтом,чтопо

роду службы ему приходитсяразъезжатьвовсеконцыФранции,повсем

племенным заводам, и,следовательно,унеговсегдаестьпредлогдля

исчезновения. В прошлом месяце, в то время как его жена думала, чтоонв

Перпиньяне, он пребывал здесь в гостинице на отдаленной улицевобществе

некоей учительницы музыки.

Наступиломолчание;затемВаланьоск,тоженаблюдавший,какграф

увивается за г-жой Гибаль, тихо прибавил:

- Пожалуй, ты прав... тем более что эта милая дама, говорят, отнюдьне

отличается строгостью поведения. Я слышал препотешную историю о нейиоб

одном офицере... Но посмотри, до чего он занятен, как он магнетизируетее

взглядом. Вот она, старая Франция, мой милый! Я обожаю этого человека,и,

если женюсь на его дочери, он смело может утверждать,чтояэтосделал

исключительно ради него.

Муре от души расхохотался: все это его очень забавляло. И онпродолжал

расспрашивать Валаньоска; узнав, чтоидеяпоженитьегодругаиБланш

исходит от г-жи Дефорж, он теще больше развеселился. Милой Анриетте, как и

всякойвдовушке,доставлялоудовольствиеустраиватьбраки.Сосватав

чью-нибудь дочку, она зачастую предоставляла возможностьиотцудевушки

выбратьсебевеесалонеподругужизни;ивсеэтоделалосьтак

естественно, такмило,чтосветникакнемогбынайтитутничего

предосудительного.

Муре, любивший еелюбовьюделовогочеловека,всегда

занятого и привыкшего рассчитывать свои ласки,забывалснеювсесвои

уловки и питал к ней настоящую дружескую симпатию.

Вэтуминутуонапоказаласьнапорогемаленькойгостинойв

сопровождении старика летшестидесяти,появлениякоторогоприятелине

заметили. Голоса дам временами повышалисьдокрика,имвторилолегкое

позвякивание ложечек в китайских чашках; порою срединаступавшейнамиг

тишиныраздавалсязвонблюдечка,неловкопоставленногонамраморный

столик. Внезапно луч заходящего солнца,вырвавшисьиз-забольшойтучи,

позолотил в саду верхушки каштанов и, проникнув вокназолотисто-красным

снопом, зажег пожаром гобелены и бронзовые украшения мебели.

- Сюда, дорогой барон, - говорила г-жа Дефорж. - Позвольтепредставить

вам господинаОктаваМуре,емухочетсязасвидетельствоватьвамсвое

глубокое восхищение. -ОбернувшиськОктаву,онаприбавила:-Барон

Гартман.

На губах старика игралатонкаяулыбка.Этобылневысокий,крепкий

мужчина с крупной, какумногихэльзасцев,головой;егополноелицо

светилось умом, который отражался даже вмельчайшихскладкахурта,в

легчайшем трепетании век. Целых две недели противился он желанию Анриетты,

упорно просившей его обэтомсвидании,-непотому,чтобыиспытывал

особенно жгучую ревность, ибо, как умный человек, давно примирился с ролью

отца, но потому, что это был уже третийдруг,скоторымзнакомилаего

Анриетта, и он боялся вконцеконцовпоказатьсянемногосмешным.Вот

почему он подошел к Октаву со сдержанной улыбкой, как богатый покровитель,

который готов быть любезным, но отнюдь не согласен оказаться в дураках.

- Сударь, - воскликнул Муре с чистопровансальскимвоодушевлением,-

последняя операция "Ипотечного кредита" была изумительна! Вы неповерите,

как я счастлив и как горд, что могу пожать вам руку.

-Выоченьлюбезны,сударь,оченьлюбезны!-повторялбарон,

по-прежнему улыбаясь.

Анриетта глядела на них ясными глазами, без тени смущения. На нейбыло

кружевное платьескороткимирукавамиибольшимвырезом,обнажавшим

изящную шею. Она стояла между ними, откинувназадпрелестнуюголовкуи

переводя взгляд с одного на другого. Она была в восторге, видя их втаком

добром согласии.

- Я оставляю вас, господа, побеседуйте, - произнесла она взаключение.

И, обращаясь к поднявшемуся с дивана Полю, прибавила: - Не хотите личаю,

господин Валаньоск?

- С удовольствием, сударыня.

И они вернулись в гостиную.

Муре сел на кушетку возле барона Гартмана и вновь рассыпался в похвалах

операциям"Ипотечногокредита".Затемонперешелкособенно

интересовавшему его вопросу: он заговорил о новойулице,котораядолжна

служить продолжением улицы Реомюра и образовать между Биржевой площадьюи

площадью Оперы новый уголок города под названием улицыДесятогодекабря.

Назад Дальше