Наступление на Сохо - Дон Пендлтон 5 стр.


МакуникакнеудавалосьопределитьточныйвозрастЧарльза. Ондавалемуоколосемидесятипятилет, плюс-минусещетри-четырегода. ЕслибыБоланупришлосьделатьвыводынаосновеегоумственныхспособностей, тоонохотноскостилбыстарикунеодиндесятоклет, посколькуЧарльзаотличалиживостьиясностьмысли, аегоглазасверкалимолодым, юношескимзадором. Сдавалалишьтелеснаяоболочка. ИкогдаЧарльздвигался, этостановилосьзаметно. Врасцветелетонбыл, вероятно, оченькрепкимипривлекательныммужчиной. Высокийрост, волеваячелюстьисеребристо-белыевьющиесяволосыбыстрорасположиликнемуБолана. Максудовольствиемсвелбыснимдружбу, доведисьимвстретитьсялеттридцать— сороктомуназад.

Впрежниегодызапаснойвыходбылчастьюсистемыливневойканализации. СтариквелБоланачерезстарыйтуннель, кое-гдехранившийследыбомбардировоквременипоследнейвойны, ирассказывал, чтораньшезапаснойвыходимелжизненноважноезначение, атеперьтуннельсталлишьпродолжениеммузея, которыйследовалосохранять, какивсеостальное.

— ВЛондоненашихднейвсепозволено, — говорилстарик, блестяживымиглазами. — Грехвомногомпотерялсвойпрежнийшарм, нетакли?

Добравшисьдоконцаподземелья, БоланпоблагодарилЧарльза, крепкопожалемурукуиизвинилсязаразбитуюкамеру. Пометаллическойлесенкеонподнялсякмассивномучугунномулюкуиуперсявнегоплечами.

СнизуЧарльзвзволнованнонаблюдалзаним, подсвечиваянебольшимкарманнымфонариком.

— Эй, янки, преждечемвысовываться, какследуетосмотрись, — посоветовалон.

— Будетисполнено, сэр, — сулыбкойответилБолан.

— Вызнаете, этотмаленькийочаровательныймузей... Онимеетсовсемдругойсмысл. Выуже, должнобыть, догадалисьобэтомсами. Этосимволнашейэпохи, Болан. Помнитеэто. Нашейэпохи...

УлыбкаисчезласлицаБолана. ВзмахомрукионпопрощалсясЧарльзомиопустиллюк. Емунедавалпокоявопрос: чтомоглозаставитьтакогостарикаввязатьсявподобнуюавантюру. Лучшебыемупроводитьвремявприличномиспокойномклубе, рассказываяославныхподвигахминувшихдней, чемтерятьвремянасомнительнуюигрувшпионоввборделедляизвращенцев.

Макрешительноотогналотсебямрачныемыслиизадумалсянадболееактуальнойпроблемой. Оннаходилсявподваледома, расположенногонапротив "МузеядеСада". Этозданиетакжепринадлежалодиректораммузея: здесьрасполагалисьспециализированныйкнижныймагазинисекс-шоп. Подвалслужилскладом, ивжелтоватомсветемаленькойлампочкиМаквиделразложенныеповсюдустопкикнигикоробкисдругимтоваром.

Поскрипучимступенькамонподнялсянаверхипрониквторговыйзалмагазина. Здесьцарилапочтиполнаятемнота. Слабыйсветуличногофонаряструдомпроникалсквозьопущенныежалюзиокон, ноегохватало, чтобывыявитьматериальнуюсущностьиформуразличныхпредметов.

Боланспряталсявтениувитриныипринялсявнимательнонаблюдатьзавсем, чтопроисходилонаулице. Туманрассеялся, лишьнебольшиеегоклочьястелилисьнадсамымикрышамидомов. Сполдюжиныбестолковорасставленныхфонарейдавалималосвета, ибольшаячастьсквератонулавтемноте.

ЧерезнесколькоминутнапряженногоожиданияБолануповезло. Онзаметилогонек: кто-топрикуривалсигарету. ЧеловекаМакневидел, хотятотстоялпрямопередмагазином. Егоприсутствиевыдаваляркордеющийвотьмеогонекгорящейсигареты.

Спустяпаруминутмимооконмагазинамедленнопроехаламериканский "линкольн", биткомнабитыйпассажирами. НадверцеводителяБоланзаметилфару-искатель. Этобылиохотники.

Едвалимузинисчезизвиду, какизтемнотывышелчеловекиостановилсяподфонарем; чтобывзглянутьначасы. Черезсекундуонсноварастворилсявночи.

Да, Боланаждали.

Чутьпозжесновапоявился "линкольн", ноостановилсявстороне, внеполязренияМака. Высокийширокоплечиймужчинатутжепрошелпередвитриноймагазинаинаправилсякмашине.

Вэтожевремянадругойсторонесквераоткрыласьдверь "МузеядеСада", ивсветломпрямоугольникедверивозникластройнаяфигураЭннФранклин. Боланвнимательнонаблюдалзаней, пытаясьпонять, каквоспримутеепоявлениете, ктосейчасшатаетсяпоскверу. Девушканеторопливопересеклаулицуиостановиласьподфонаремвцентресквера. Боланупоказалось, будтоонасмотритпрямонаокнокнижногомагазина. Несомненно, Чарльзрассказалейоегоуловке.

Макраздосадованноследилзаней. Чегоейнадо? Онуженачалзакипать, когдаизтенивышелчеловекинаправилсякдевушке. Неостанавливаясь, онпрошелмимонее. Эннповернулаголовуипроводилаеговзглядом. Ониразговаривали? Боланнезнал. Скореевсего, нет.

Прошлонесколькоминут, ивпереулок, ведущийкскверу, завернулотакси. Девушкапомахаларукой, имашинаостановиласьрядомсней. Онаселаназаднеесиденье, итакситронулось. Нонеуспелиегоогнискрытьсязаповоротом, какизтемнотысквераследомзатаксидвинуласьдругаямашина.

Нет, девчонканичегонесказала. Еепростоопозналииустановилислежку. Мафиозинехотелизрярисковать.

Как, впрочем, иБолан. Терпеливонаблюдаязасквером, онполучилясноепредставлениеосилахпротивника. Ихбыломного, слишкоммного, чтобырешитьсянаатакувлоб. ПоэтомуМакдожидалсяудобногомомента. Иеговремя, наконец, наступило.

Онбесшумнопересекторговыйзаличерезчерныйходвышелводвормагазина. Вдользданиятянуласьузенькаявонючаяиоченьтемнаядорожка, котораячерездесятокметровзаканчиваласьтупиком. Другоговыборанебыло, иБоланосторожнодвинулсявсторонусквера. Свернувзаугол, Макувиделтогоздоровяка, которогоещераньшеприметилизокна. Тотстоял, прислонившиськстененаполпутимежду "линкольном" ивходомвмагазин. Скрестиврукинагруди, оноткровенноскучал. Боланнезамеченнымпочтивплотнуюподошелкнему, итолькотогдамафиозизаметилчужоеприсутствие. Оншарахнулсявсторонуивыругался.

— Черт! — свистящимшепотомпроизнесон. — Тыбыхотьдалсигнал... Такнапугатьменя...

— Переживешь, — спокойноответилБолан. — Янедумаю, чтоонздесь. Мыпошлиположномуследу.

Онподошелещеближе, стараясь, чтобысветотдаленногофонарявсевремясветилемувспину.

— ТаксчитаетДанно?

— Да, — ответилБолан.

Имя, произнесенноемафиози, говорилоемуомногом. ДанноДжилиамо? Возможно. ОнбыллейтенантомодногоизсемействНью-Джерси.

— ВДжерсилучше, чемздесь, а? — сотвращениемпроизнесБолан.

— Вдвачасаутравездеодинаково, — ответилгромила, пытаясьразглядетьлицосвоегособеседника. Новтемнотелондонскойночиэтооказалосьнепросто.

Болансообразил, чтотомухочетсявыяснить, неначальниклипередним. ЧленыОрганизацииоченьщепетильноотносилиськтабелиорангах, иМакрешилвоспользоватьсяэтим.

— Можешьпойтивыпитькофе, — произнесонголосом, вкоторомзазвучалиначальственныенотки.

— Ачто, естькофе? — оживилсямафиози.

— Тебенадоповторятьдважды?

"Солдат" вздохнул, что-топробурчалнасчет "английскихпомоев" ивыудилизкарманапачкусигарет. Боланрезкоударилегопоруке, исигаретыполетелинатротуар.

— Тычто, рехнулся? — зашипелон. — Ужнесобираешьсялитысмолитьнапосту?

— Тактыжесамсказал, чтомыидемположномуследу, — невозмутимоответилмафиози.

Онподобралпачкуисунулеевкарман.

— Послушай, яприехалсюданедлятого, чтобыхлебатьместнуювонючуюбурду. Янехочуупуститьсвойшансипотерятьстотысячбаксов. Еслинашегоприятелятутнет, тонечегоздесьзряошиваться, лучшесновазанятьсяегопоисками.

"Охотникзапремиями, — подумалБолан. — Ноужевстиле XX века. Ондаженечленсемьи".

Решиввоспользоватьсяэтимнюансом, Максказал:

— Повтори-камнесвоеимя.

— Данлэп, — вызывающепроворчалнаемник. — ДжекДанлэп. Может, тебеповторитьпобуквам?

— Незабудуоднувещь, ДжекДанлэп, — сухобросилБолан, — твоирасходыоплачиваеммысДанно. Мненравятсянахальныепарнивродетебя.

Назад Дальше