Пари для простаков - Десмонд Бэгли 26 стр.


– Хотите проверить?

В ответ она развела руками, и он вылез из-за стола. Заиграла музыка – это было что-то медленное и довольно старомодное, и они вышли на площадку для танцев. Он полуобнял ее и спросил:

– Почему вы, такая симпатичная девушка, занимаетесь этим бизнесом?

– Я люблю деньги, – ответила она. – Как и вы.

– У вас их, наверное, много, – сказал он, – ведь не всякий может спокойно выложить сто тысяч долларов наличными – это наше вознаграждение за успешную репетицию, если не забыли. Я полагаю, что дело не ограничится одним пуском?

– А вам что до этого?

– Я люблю торчать там, где пахнет деньгами. Было бы славно, если б все это приобрело регулярный характер.

Она придвинулась к нему ближе.

– Почему бы и нет? Для этого нужно, чтобы вы работали и держали язык за зубами. И то, и другое полезно для вашего здоровья.

– Это что – угроза? – поинтересовался Эббот.

Она прижалась к нему крепко всем телом.

– Может быть. Никакие штучки со мной не проходят, месье Эббот, учтите.

– Я ничего такого и не замышляю, – сказал Эббот и внутренне похолодел. Он вспомнил ее досье, и Истмэн сказал: "Электрическая пила". Любой, кто встанет на пути Делорм или ее сомнительных предприятий, рискует в лучшем случае головой. Об этом свидетельствовал список шести ее жертв. Она почти прижалась к нему, и он решил, что она скорее всего, действительно, паучиха.

Она задышала ему в ухо.

– Вы очень хорошо танцуете, Майк. – Он поморщился, когда она куснула его за ухо.

– Благодарю за комплимент, но вы преувеличиваете, – сказал он сухо.

Она захихикала.

– Дэн был шокирован. Он все время талдычил мне про свою жену и детей. У него действительно есть жена и дети?

– Конечно. Трое, по-моему.

– Он мужиковат. Крестьянский тип, – сказала она. – Вы – другой.

Эббот подавил смешок, представив себе, как был бы возмущен Паркер, если б узнал, что его обозвали крестьянином.

– А чем я отличаюсь?

– Сами прекрасно знаете, – сказала она. – Добро пожаловать в нашу компанию, Майк. Мы постараемся сделать вас счастливым.

Он улыбнулся:

– Мы – в том числе и Джек Истмэн?

– Не обращайте на него внимания, – сказала она неожиданно резко. – Джек делает то, что я ему велю. Он не... – Она осеклась и вплотную прижалась к нему. – Я сделаю вас счастливым, – прошептала она.

Музыка прекратилась, и она нехотя оторвалась от него. Когда они возвратились к столику, ему показалось, что в глазах Истмэна вспыхнули какие-то иронические блестки.

– Я совсем не устала, – сказала она. – Как это мило иметь трех кавалеров. Пойдем, Джек.

Истмэн пошел с ней к центру зала, а Эббот рухнул на стул рядом с Паркером. Он почувствовал, что вспотел. "Жарко здесь", – подумал он, беря в руку свой вновь наполненный шампанским бокал.

Паркер смотрел в сторону танцующих.

– Эта женщина пугает меня, – сказал он мрачно.

– Что она, попыталась вас изнасиловать прямо во время танца?

– Почти что, – щеки Паркера опять стали пунцовыми. – Ей богу, если б моя кляча увидела все это, завтра же я получил бы развод. – Он пытался расстегнуть воротничок рубашки. – Она и впрямь пожирательница мужчин.

– Похоже, что наши роли уже четко расписаны, – сказал Эббот. – Вы занимаетесь торпедой, я занимаюсь Жанетт. – Он хлебнул шампанского. – Точнее, она занимается мной, если я ее правильно понял.

Он улыбнулся.

* * *

В "Красном голубе" они пробыли довольно долго – обедали, смотрели варьете. Около двух часов ночи они вышли. Их уже ждал "мерседес". Истмэн уселся впереди с шофером, а Эббот очутился рядом с Жанетт, тесно прижатой к его плечу и бедру. На ней была блестящая серебряная накидка.

Автомобиль тронулся. Спустя несколько минут Эббот, глядя в окно на море, сказал:

– Любопытно узнать, куда мы едем.

– Скоро узнаете, – сказала она и достала портсигар. – Дайте мне огня.

– Как прикажете, босс, – он чиркнул зажигалкой и заметил, как Паркер, сидевший по другую сторону от Жанетт, расстегивал свой воротничок.

Автомобиль плавно несся по дороге из Бейрута в сторону Триполи, и Эбботу хотелось знать, куда и зачем их везут. Ему не пришлось долго мучиться любопытством, потому, что вскоре "мерседес" свернул в сторону и подкатил к громадным деревянным воротам, тотчас же открытым для них каким-то арабом. Они въехали во двор и остановились.

Выйдя из машины, Эббот огляделся. Насколько он мог видеть в темноте, это было что-то вроде небольшой фабрики. На фоне ночного неба чернела крыша какого-то большого сарая, за ним – тускло мерцало море в лунном свете.

– Сюда, – сказал Истмэн, и Эббот последовал за ним в контору. Первое, что он там увидел, был его чемодан, прислоненный к стене.

– Какого дьявола... – вырвалось у него.

– Вы будете жить здесь, – сказал Истмэн. – Рядом в комнате – две кровати. Ванной нет, к сожалению, но есть умывальник. – Он взглянул на Жанетт, затем опять перевел взор на Эббота. – Вам здесь будет удобно, – сказал он язвительно. – Пишу вам будет готовить Али.

Жанетт сказала:

– Вы будете находиться здесь, пока мы не проведем испытание торпеды. Сроки зависят от вас. – Она улыбнулась и добавила: – Я буду навещать вас часто. – Затем, повернувшись к Паркеру, резко спросила: – Сколько вам нужно времени?

Паркер пожал плечами:

– Две недели, если будет необходимое оборудование. Без него не стоит и браться. Но прежде всего нужна торпеда.

Она кивнула головой.

– Пойдемте.

Они вышли из конторы, пересекли двор и подошли к большому сараю. Али, араб, достал ключи, открыл замок и отступил в сторону, пропуская их внутрь. Сарай был двухъярусным, и они оказались на галерее, с которой открывался вид вниз на мастерскую. Туда вела деревянная лестница. Эббот перегнулся через перила и воскликнул:

– Черт возьми, вы все-таки поверили в нас?

Внизу на козлах лежало лоснящееся от масла, переливающееся в свете лампы тело смертоносной торпеды. Эбботу она показалась громадной, и он сразу подумал: каким же образом этой суке удалось раздобыть такую штуку всего за три дня?

Глава 5

1

Уоррен в очередной раз исследовал карту и прочертил на ней маршрут их путешествия. Две недели, которые они провели в Курдистане, пропали зря, но как нужно было действовать дальше, он не представлял. Конечно, можно было наткнуться на Спиринга случайно, но был лишь один шанс из ста.

Поэтому они вернулись в Тегеран, где Уоррен рассчитывал получить какую-нибудь новую информацию. Он провалился, и провалился с треском. Каждый раз, когда ему надо было писать Хеллиеру об очередной неудаче, он мрачнел. Единственное, что утешало, – успехи Эббота и Паркера – его идея подстраховки, в конце концов, себя оправдала. Но сейчас связь с ними совершенно прервалась, и Уоррен не знал, что и подумать.

Джонни Фоллет воспринимал все философски. Его не волновало ничего, пока ему платили. Он вполне наслаждался своим пребыванием в Тегеране, для него это был своего рода экзотический отпуск. Он шатался по улицам, глазел по сторонам и вскоре даже обзавелся кое-какими знакомыми.

Бен Брайен волновался, хотя вся ответственность лежала на Уоррене. Вместе с ним он долго просиживал за картой северо-запада Ирана, пытаясь разгадать, где Спи-ринг провалился как сквозь землю.

– Это бесполезно, – не раз говорил он. – Если б эта карта соответствовала британским стандартам, у нас была бы надежда. А так... Половина здешних дорог даже не нанесена на нее.

– Ну и что же будем делать? – спрашивал Уоррен.

Но Брайен не знал, и они вяло продолжали свои поиски. Энди Тоузьер тоже был озабочен.

Назад Дальше