Узница Шато-Гайара - Морис Дрюон 6 стр.


На душе у него было тревожно, его грызло недовольство. Понятно,

что событие столь великой важности, как кончина короля Франции,раноили

поздно приведет сюда, в Шато-Гайар, посланца из Парижа. И поэтому Берсюме,

не щадя глотки, кричал, отдавал распоряжения, наводил порядок во вверенном

ему гарнизоне, точно готовился кинспекционномусмотру."Пустьхотьс

этой-то стороны, - думалось ему, - не к чему будет придраться".

Целый день в крепости шла суматоха, какой невидализдесьсовремен

Ричарда ЛьвиноеСердце.Всеподдающеесячисткеначистилидоблеска,

подмели даже самые дальние закоулки. "Эй, лучник, ты потерялгде-тосвой

колчан! Чтобы колчан немедленно был на месте. А почему кольчуга заржавела?

А ну, живо, наберите-ка побольшепескудатритепосильнее,чтобывсе

блестело!"

- Если сюда пожалует мессир де Парейль,явовсенежелаюпредстать

перед ним с шайкой нищих и оборванцев! - гремел Берсюме.

Все помещение кордегардии тоже выскребли и вымыли, щедросмазалицепи

подъемных мостов. Вытащили даже котлы и поставиликипятитьсмолу,точно

враг уже подступил к крепостным стенам. И горе было тем, ктонепроявлял

достаточной расторопности! Солдат, по прозвищу Толстый Гийом,тотсамый,

что надеялся получить дополнительную чарку вина, заработал пинок ногой под

зад. Помощник коменданта Лалэн буквально сбился с ног.

То и дело гулко хлопали двери - крепость Шато-Гайар походила сейчасна

мирное жилище, где идет предпраздничная уборка. Если быпринцессырешили

потихонькуулизнутьотсюда,пожалуй,имнепредставилосьбыболее

благоприятного случая. В этой суматохе их бегства просто не заметили бы.

К вечеру Берсюме окончательно лишился голоса, а его лучники, охранявшие

крепостные стены, всюночьотусталостиклевалиносом.Нокогдана

следующий день с восходом солнцадозорныезаприметилимчавшуюсявскачь

вдоль Сены кавалькаду со знаменосцемвоглаве,явнонаправляющуюсяиз

Парижа,комендантпоздравилсебявдушезапредусмотрительностьи

сделанные накануне приготовления.

Он поспешилнатянутьпараднуюкольчугу,досталсвоисамыелучшие

сапоги, которые насчитывали всего пять лет от роду, прицепил шпорыдлиной

в три дюйма, сменил меховую шапку на железный шлем и вышел во двор. Не без

тревоги, смешанной с гордостью, оглядел он своихлюдей,ихотятееле

держались на ногах после вчерашних хлопот, зато их начищенныеалебардыи

пики ярко блестели в первых молочно-тусклых лучах зимнего солнца.

"Надеюсь, насчет внешнего вида никто к нам не сумеет придраться. Теперь

я смело могу жаловаться на скудость отпускаемого мне содержания инато,

что столица всякийразопаздываетсвысылкойденег,необходимыхдля

прокорма моих людей".

У подножия утеса уже запели трубывсадников,идослухакоменданта

долетел дробный топот лошадиных копыт, гулкоотдававшийсянакаменистой

дороге.

- Поднять решетки! Опустить мост!

Цепи, на которых был подвешенподъемныймост,заскрежеталивсвоих

пазах, и через минуту пятнадцать всадников сгербамикоролевскогодома,

стараясьдержатьсявокругглавногопосланца-массивногомужчиныв

пурпуровомодеянии,величавовосседавшеговседлеиказавшегося

собственной еще при жизни воздвигнутой статуей, -вихремпромчалисьпод

сводами кордегардии и очутились во дворе Шато-Гайара.

"А вдруг это новый король собственной персоной?-подумалкомендант,

спеша навстречу прибывшим. - Господи Боже мой! Ачто,еслионвзялда

приехал за своей супругой?" От волнения он чуть незадохнулсяи,только

немного отдышавшись, смог наконец как следует разглядеть ехавшеговпереди

всадника в плаще цвета бычьей крови, который тем временем успелсоскочить

наземь и направился в сопровождении конюших в сторону коменданта -этакий

гигант, весь в мехах, бархате, коже и серебре.

- Служба короля, - возгласилгигант,помахиваяпередносомБерсюме

пергаментным свитком со свисавшей на ниточке печатью и не давая коменданту

времени прочесть хотя бы строчку. - Я граф Робер Артуа.

Церемония взаимных приветствий оказалась недолгой. Его светлостьРобер

Артуа, желая показать, что он человек негордый, хлопнул лапищейпоплечу

коменданта, отчего тот согнулся чуть ли не вдвое, и потребовал подогретого

вина для себя и своейсвиты.Нагромовыераскатыегоголосапугливо

оглядывались дозорные, застывшиенаверхушкахбашен.Прикаждомшаге

прибывшего гостя, казалось, дрожала земля.

Еще накануне Берсюме решил, что,ктобыниявилсявШато-Гайарв

качестве посланца короля, он лично в грязь лицом не ударит,чтоврасплох

его не застанешь, что в глазах столичного гостя онсумеетпоказатьсебя

образцовым начальником образцовой крепости и будетдействоватьтак,что

его непременно запомнят и отличат. Он уже заготовилприветственнуюречь,

но - увы! - все эти пышные фразы так и остались непроизнесенными.

Через минуту Берсюме уже подавал на столвино,котороепотребовалу

него важный гость, с удивлением слышал свойсобственныйумильныйголос,

бормотавший какие-то льстивыеслова,недоуменнооглядывалсвоежилище

(четыре комнаты,примыкавшиекглавнойбашне),вдругкакогостранно

уменьшившееся в размерах с того самого момента, когда его порог переступил

приезжий гигант, потом, наспех осушивчарку,помчалсявследзаграфом

Артуапотемнойлестнице,ведущейвпомещениеузниц.Вплотьдо

сегодняшнего дня Берсюмесчиталсебямужчинойкрупногороста,атут

показался себе чуть ли не карликом.

Столь же короток был и разговор о принцессах.

Артуа спросил только:

- Ну как они там?

И Берсюме, проклиная в душе свою глупость, ответил:

- Очень хорошо, спасибо, ваша светлость.

По знаку коменданта Лалэн дрожащей рукой отомкнул запор.

Стояпосредикруглойзалы,МаргаритаиБланкаожидалипосещения

королевского посланца. Обе побледнели отволненияи,когдасоскрипом

открылась дверь,бессознательнымдвижениемприльнулидругкдругуи

схватились за руки.

Артуа оглядел их пронзительнымвзглядом.Ондажеприщурился,чтобы

лучше видеть своих кузин. Его массивная фигура заполняла весь проем двери.

- Вы, кузен! - воскликнула Маргарита.

И так как Робер не ответил, продолжая разглядыватьдвухэтихженщин,

которые его стараниями дошлидотеперешнегосвоегожалкогоположения,

Маргарита заговорила снова.

Назад Дальше