Узница Шато-Гайара - Морис Дрюон 67 стр.


Широко открыв глаза,онавсматриваласьвокутывавший

комнату мрак ибесконечнодолгимичасамиприслушиваласькучащенному

биению сердца, а когда лихорадка отступала на время от своей жертвы, когда

разгоряченное чело овевала прохлада, когда ровнее начинало битьсясердце,

Маргарита резко подымалась, садилась на постель, испускаядушераздирающие

вопли, с ужасом чувствуя приближение смерти.Какие-тонепонятныешорохи

нарушали безмолвие, мрак таил в себе трагическую угрозу, и угроза эташла

не от людей, а свыше. Разум мутился, сломленный бессонницей, граничившей с

кошмаром... Филипп д'Онэ, красавец Филипп, оказывается, жив: вотонидет

рядом, с трудом передвигая перебитые ноги, грудь у негоокровавлена;она

протягивала к нему руки и не могла дотянуться. Инойразонувлекалее,

недвижную, неведомой тропой, уводившейотземликБогу,но,перестав

чувствовать под собой землю, она все равно не видела Бога. И они шли, шли,

и не было конца их пути, и таконибудутидтичерезвека,вплотьдо

Страшного суда, - возможно, это и есть чистилище.

- Бланка! - крикнула она. -Бланка!Идут!Ивпрямь,внизувизжали

засовы, скрипели замки,хлопалидвери;накаменныхступеняхлестницы

послышался тяжелый топот ног.

- Бланка! Слышишь?

Но слабый голос Маргариты не мог достичь слухаБланкичерезжелезную

решетку, разделявшую на ночь их темницы, расположенные одна над другой.

Светсвечиослепилкоролеву-узницу.Вдверяхтолпилисьлюди,но

Маргарита, казалось, не замечала их: она следила взором заприближавшимся

к ней гигантом, видела лишь его красный плащ, светлые глаза, поблескивание

серебряного кинжала.

- Робер! - прошептала она. - Робер,наконец-товыпришли!Вследза

графом Артуа шествовал солдат, несший на голове табуретку,которуюони

поставил возле ложа Маргариты.

- Ну, ну, кузина, - начал, удобно усаживаясь, Робер, -вашесостояние

мне не особенно-то нравится, мне обэтомсообщили,атеперьяисам

убедился. Вы, как я вижу, страдаете...

- Ужасно страдаю, - отозвалась Маргарита, - не знаю даже,живаяеще

или нет...

- Да, вовремя я приехал. Скоро все кончится, вот увидите. Я привезвам

добрые вести: ваши враги повержены... Вы всостояниинаписатьнесколько

строк?

- Не знаю, - призналась Маргарита.

Робер Артуа жестом велелподнестисвечуивнимательновзглянулна

изглоданноеболезнью,исхудавшеелицо,тонкиегубы,неестественно

блестящие, запавшие глаза, на черные кудряшки, прилипшие к выпуклому лбу.

- А продиктовать письмо, которое ждет от вас король, вы по крайней мере

сможете? - спросил он и, щелкнув пальцами, крикнул:

- Эй, капеллан!

Из темноты выступила фигура в белом, тусклоблеснулбритыйсиневатый

череп.

- Брак расторгнут? - спросила Маргарита.

- Какжеонможетбытьрасторгнут,кузина,когдавыотказались

выполнить просимое?

- Я неотказалась,-прошепталаона.

- Какжеонможетбытьрасторгнут,кузина,когдавыотказались

выполнить просимое?

- Я неотказалась,-прошепталаона.-Ясогласилась...Навсе

согласилась. Как же так? Ничего не понимаю.

- Живопринеситекувшинвина,больнойнеобходимоподкрепиться,-

скомандовал Артуа, повернувшись к двери.

Кто-то послушно затопал прочь и с грохотом спустился по лестнице.

- Сделайте над собой усилие, кузина, - произнес Артуа. -Сейчас-тоуж

наверняка надо согласиться с тем, что я вам скажу.

-Новедьявамписала,Робер;писалавам,чтобывыпередали

Людовику... написала все, что вы от меня требовали... что моя дочьнеот

него...

Вещи и люди - все ходуном заходило вокруг нее.

- Когда? - спросил Робер.

- Два с половиной месяца назад... вот уже два с половиной месяца, как я

жду, а меня все не освобождают.

- Кому вы вручили письмо?

- Берсюме... конечно.

И вдруг Маргарита испугалась. "А действительно лиянаписалаписьмо?

Это ужасно, но я уже не знаю... ничего не знаю".

- Лучше спросите Бланку, - прошептала она.

Но в этуминутуееоглушилстрашныйшум:РоберАртуавскочилс

табурета, сгреб кого-то невидимого в темноте за шиворот, потрясизовсех

сил и, судя по звуку, залепил емузвонкуюпощечину.Пронзительныйкрик

зазвенел в ушах Маргариты, болезненно отдался в голове.

- Но, ваша светлость, я отвез письмо, - донесся до нее прерывающийся от

страха голос Берсюме.

- А кому ты его вручил? Говори, кому?

- Отпустите меня, ваша светлость, отпустите, вы меня задушите. Я вручил

письмо его светлости де Мариньи. Согласно приказу.

Раздался глухой стук: очевидно, Артуа хватил со всего размаха Берсюме о

стену.

- Разве меня зовут Мариньи? Если письмо адресованомне,какоежеты

имеешь право передавать его в чужие руки?

- Он уверил меня, ваша светлость, что сам передаст вам.

- Ладно, с тобой, голубчик, я еще рассчитаюсь, - прошипел Артуа.

Затем, приблизившись к ложу Маргариты, он сказал:

- Никакого письма, кузина, я от вас не получил. Мариньи оставилегоу

себя.

- Ах так! - прошептала Маргарита.

Она почти совсем успокоилась. По крайней мереонатеперьзнала,что

письмо было и впрямь написано.

В эту минуту вкомнатувошелЛалэнскувшиномвина.РоберАртуа

внимательно наблюдал, как пьет Маргарита.

"В сущности, если бы я подсыпал ей яду, - думал он, - всеобошлосьбы

куда проще; ах, как глупо, что я об этом вовремя не подумал... Стало быть,

она согласилась... Жаль... жаль, что я раньше не знал.Атеперьслишком

поздно; но, так или иначе, долго ей все равно не протянуть".

Робер чувствовал, как его охватывает равнодушие и даже печаль. Бороться

было не с кем. Неестественно огромный, в кругу вооруженной до зубов свиты,

сидел он, упершись руками в бока, перед жалким ложем, на котороммедленно

угасала молодая женщина.

Назад Дальше