Скарамуш - Sabatini Rafael 4 стр.


А если

новыеидеи одержат верх? Если феодальное право падет, что тогда? Или

выдумаете, чтоподвластьюменял, работорговцевптех, кто

наживаетсянапостыдномремеслекупли-продажи, удел народа станет

лучше, чем при священниках я дворянах? Тебе когда-нибудь приходило в

голову, Филипп, чтоделаетвластьдворянневыносимой? Жажда

приобретательства! Жажда приобретательства - проклятие человечества.

Неужелитыдумаешь увидеть меньшую жажду приобретательства в людях,

которые возвысились именно благодаря ей? О, я готов признать нынешнюю

системуправления отвратительной, несправедливой - какой угодно, но,

умоляютебя, загляни вперед - и ты увидишь, что строй, к которому вы

стремитесь, может оказаться несравненно хуже.

Некотороевремя Филипп сидел задумавшись, затем возобновил свои

нападки:

-Тыничего не сказал о злоупотреблениях, ужасных, невыносимых

злоупотреблениях, при которых мы живем.

- Там, где есть власть, всегда будут и злоупотребления властью.

-Но не там, где обладание властью зависит от справбдливости ее

использования.

-Обладаниевластьюи есть власть. Мы не можем диктовать свои

условия властям предержащим.

- Народ может, у него есть такое право.

-Я повторяю свой вопрос: когда ты говоришь о народе, то имеешь

в виду население? Конечно, да. Как может оно воспользоваться властью?

Ономожетобезуметьипредатьсяграбежуиразбою. Осуществлять

твердуювластьнаселениенеспособно, ибо власть требует качеств,

каковых у него нет, или это уже не население. Население - неизбежное,

трагическоеследствиецивилизации. Чтокасаетсяостального, то

злоупотреблениеможнонейтрализоватьсправедливостью, а

справедливостьможнообреститолько в просвещении. Господин Неккер

намерен обуздать злоупотребления и ограничить привилегии. Это решено.

Для этого и собираются Генеральные штаты.

-Видит Бог, в Бретани мы уже положили многообещающее начало! -

воскликнул Филипп.

-Пустое! Естественно, дворянебезборьбыне уступят. Хоть

борьбабессмысленнаинелепа. Впрочем, человекпо природе своей

бессмыслен и нелеп.

-Вероятно, -сподчеркнутымсарказмомзаметил господин де

Вильморен, - убийство Маби ты тоже квалифицируешь как бессмысленное и

нелепое? Янеудивлюсь, если, защищая маркиза де Латур д'Азира, ты

заявишь, чтоегоегерьпоступилкрайнегуманно, застрелив Маби,

посколькувпротивномслучае тому пришлось бы отбывать пожизненное

наказание на галерах.

Андре-Луидопилшоколад, поставилчашкуиотодвинулсяот

стола-завтрак был окончен.

-Признаюсь, янетакотзывчив, как ты, милый Филипп. Меня

тронуласудьба Маби. Но при всем потрясении, я не забыл, что в конце

концов он встретил смерть в момент совершения кражи.

Господин де Вильморен в негодовании вскочил с кресла.

-Развеможно ожидать иного отношения от помощника поверенного

дворянина и представителя дворянина в Штатах Бретани!

-Филипп, ты несправедлив! Ты сердишься на меня! - взволнованно

воскликнул Андре-Луи.

-Развеможно ожидать иного отношения от помощника поверенного

дворянина и представителя дворянина в Штатах Бретани!

-Филипп, ты несправедлив! Ты сердишься на меня! - взволнованно

воскликнул Андре-Луи.

-Яобижен, -признался де Вильморен. - Я очень обижен. Твои

реакционныевзглядывозмущаютне только меня. Тебе известно, что в

литературном салоне серьезно подумывают о твоем исключении?

Андре-Луи пожал плечами.

- Меня это так же мало удивляет, как и беспокоит.

-Иногдамнекажется, чтоутебянетсердца, - страстно

проговорилгосподин де Вильморен. - Тебя интересует только закон, но

никак не справедливость. По-моему, Андре-Луи, я ошибся, придя к тебе.

Вряд ли ты поможешь мне в переговорах с господином де Керкадью.

Филиппвзял шляпу с явным намерением уйти. Андре-Луи вскочил со

стула и схватил его за руку.

-Филипп, -сказалон, - клянусь, я больше никогда не стану

говоритьстобойозаконе и политике. Я слишком люблю тебя, чтобы

ссориться с тобой из-за чужих дел.

- Но я отношусь к ним, как к своим собственным, - горячо ответил

Филипп.

-Конечно, конечно. Потому-то я и люблю тебя. Иначе и быть не

может. Ты- будущий священник, и тебя должны волновать дела каждого

человека. Яже- адвокат, поверенный дворянина, как ты говоришь, и

меняволнуютделамоего клиента. Этим мы отличаемся друг от друга.

Однако тебе не отделаться от меня.

- Откровенно говоря, я бы предпочел, чтобы ты не ходил со мной к

господинудеКеркадью. Долг перед клиентом не позволит тебе помочь

мне.

ГневФилиппапрошел, ноегорешение, основанноена

вышеприведенном доводе, осталось непреклонным.

-Прекрасно, - согласился Андре-Луи, - поступай как знаешь. Но,

покрайнеймере, ничто не помешает мне пройтись с тобой до замка и

дождаться, когда ты закончишь дела с моим крестным.

Мягкийхарактер господина де Вильморена был чужд злопамятности,

имолодые люди добрыми друзьями вышли из дома и направились вверх по

главной улице Гавриияка.

Глава II. АРИСТОКРАТ

СоннаядеревушкаГавриияк лежала в полулиге от шумной дороги в

Рен, визлучине реки Мо. Ее дома лепились у подножия и беспорядочно

взбиралисьдополовиныпологогохолма, увенчанногоприземистым

замком. После уплаты дани сеньору, десятины церкви* и податей королю

карманыжителейГаврииякаоставалисьпочтипустыми. Но хоть им и

стоилонемалоготруда сводить концы с концами, их жизнь была не так

тяжела, какво многих других местах Франции, и намного легче, чем у

нищихвассаловблистательногосеньорадеЛатур д'Азира, обширные

владения которого отделяли от их деревни воды Мо.

СвоимвнушительнымвидомзамокГаврииякбылобязанскорее

господствующему положению над деревней, чем какими-либо присущими ему

особенностямиКак и все дома в Гавриияке, он был построен из гранита

источенногопочтитремявекамисуществования, и представлял собой

двухэтажноезданиесплоскимфасадомвчетыре окна, деревянными

ставнямиидвумяквадратнымибашнями, или шатрами с островерхими

крышами, по бокам.

Назад Дальше