Скарамуш - Sabatini Rafael 44 стр.


Может

быть, выещебудете играть на сцене Комеди Франсез и соперничать с

Тальма, Флери и Дюгазоном* - и всем этим будете обязаны старому Бине.

Вы еще скажете спасибо этому мягкосердечному дураку.

-Еслибывыбылитакимже хорошим актером на сцене, как в

жизни, то сами давно играли бы в Комеди Фраисез, - сказал Скарамуш. -

Ноянедержукаменьза пазухой, господин Бине. - Он засмеялся и

протянул руку, которую Бине схватил и крепко пожал.

-Вот и хорошо. Мой мальчик, у меня великие планы для вас - для

нас. Завтрамыотправляемся в Мор - там до конца недели ярмарка, в

понедельник попытаем счастья в Пиприаке, а потом надо подумать. Может

быть, яблизоккосуществлениюмечтывсейсвоей жизни. Сегодня

вечероммы, наверно, заработали больше пятнадцати луидоров. Где же,

черт возьми, этот мошенник Кордеме?

БиненазвалпервогоСкарамуша, который так некстати подвернул

лодыжку, его настоящим именем, и это означало, что в труппе Бине ему

никогда больше не видать почетной роли Скарамуша.

- Пойдемте поищем его, а потом отправимся в гостиницу и разопьем

бутылочку самого лучшего бургундского, а то и две.

Но Кордеме нигде не было, и никто из труппы не видел его с конца

представления. Бинепрошел ко входу, но и там не нашел его. Сначала

он разозлился, потом, продолжая напрасно звать Кордеме, встревожился,

и, наконец, когда Полишинель обнаружил за дверью брошенный костыль,

нена шутку разволновался. В душу Бине закралось ужасное подозрение,

и он заметно побледнел под гримом.

-Ноонженемогходитьбезкостылясегодня вечером! -

воскликнул он. - Как же он ушел без костыля?

- Наверно, он пошел в гостиницу, - предположил кто-то.

- Но он же не мог ходить без костыля, - настаивал господин Бине.

Посколькусталоясно, чтоКордеменетв рыночном зале, все

отправились в гостиницу и оглушили хозяйку расспросами.

- Да-да, господин Кордеме недавно заходил.

- Где он сейчас?

- Он сразу же опять ушел. Он заходил за своей сумкой.

- За своей сумкой! - Бине чуть не хватил апоплексический удар. -

Когда это было?

Она взглянула на часы, висевшие над камином.

-Примернополчасаназад, занесколькоминутдоренского

дилижанса.

-Ренскогодилижанса! -Господин Бине лишился дара речи. - А

он... он мог ходить? - спросил он наконец в ужасном волнении.

-Ходить? Даонбежал, как заяц, когда вышел из гостиницы. Я

самаподумала, что это подозрительно - ведь он так сильно хромал, с

тех пор как упал с лестницы. А что случилось?

Господин Бине рухнул в кресло, схватился за голову и застонал.

-Этот мерзавец все время притворялся! - воскликнула Климена. -

Он разыграл падение с лестницы, это был трюк. Он надул нас.

-Пятнадцатьлуидоров, неменьше, а то и все шестнадцать! -

воскликнулгосподинБине. -О, бессердечный негодяй! Надуть меня,

который был ему отцом, - да еще в такой момент!

Актеры стояли молча, застыв в страхе, и гадали, насколько теперь

уменьшится их скудные жалованье.

-О, бессердечный негодяй! Надуть меня,

который был ему отцом, - да еще в такой момент!

Актеры стояли молча, застыв в страхе, и гадали, насколько теперь

уменьшится их скудные жалованье. Вдруг раздался смех.

Господин Бине сверкнул налившимися кровью глазами.

-Ктосмеется? - взревел он. - Кто этот бессердечный негодяй,

который имеет наглость смеяться над моим несчастьем?

Андре-Луи, всеещеоблаченныйввеликолепныйчерныйнаряд

Скарамуша, смеясь, выступил вперед.

-Ах, этовы! Выу меня не так засмеетесь, мой друг, если я

вздумаю возместить убытки одним способом, известным мне.

-Тупица! - презрительно отозвался Скарамуш. - Слон с куриными

мозгами! Ну и что с того, что Кордеме удрал с пятнадцатью луидорами?

Разве он не оставил вам взамен нечто гораздо более ценное?

Господин Бине разинул рот от удивления.

- Да ты, наверно, выпил - и хватил лишку, - заключил он.

-Да, выпил - из фонтана Талии*. Ну неужели вы так ничего и не

поняли? Разве вам не ясно, какое сокровище оставил Кордеме?

- Что же он оставил?

-Замечательныйсюжетдляпьесы- он разворачивается передо

мной. ЧастьназваниямыпозаимствуемуМольераи назовем пьесу

"ПроделкиСкарамуша". Если публика Мора и Пиприака животики со смеха

не надорвет, то в дальнейшем я согласен играть тупицу Панталоне.

Полишинель хлопнул в ладоши.

-Превосходно! -горячопроговорилон. - Обратить неудачу в

удачу, убыток - в прибыль! Вот что значит быть гением!

Скарамуш отвесил изысканный поклон.

- Полишинель, вы пришлись мне по сердцу. Люблю тех, кто способен

оценитьменяподостоинству. Если бы Панталоне был хоть наполовину

такумен, каквы, мы бы, несмотря на побег Кордеме, выпили сегодня

бургундского.

- Бургундского? - взревел господин Бине, но его прервал Арлекин,

захлопавший в ладоши.

- Вот это сила духа! Вы слышали, хозяйка? Господин Бине попросил

бургундского.

- Я не просил ничего подобного.

- Но вы же сами слышали, любезная сударыня. Мы все слышали.

Остальныехором подхватили слова Арлекина, а Скарамуш улыбнулся

господину Бине и похлопал его по плечу.

-Нуже, приятель, бодрей! Ведьвысами говорили, что нас

ожидаетбогатство! Развемынеполучилисредствозаработать

состояние? Итак, бургундского, и выпьем за "Проделки Скарамуша"!

ИгосподинБине, докоторогонаконецдошла идея Андре-Луи,

сдался и напился вместе со всеми.

Глава VI. КЛИМЕНА

Хотямыперерылигоры сохранившихся сценариев импровизаторов,

такинеудалосьобнаружить"ПроделкиСкарамуша", ставшие, как

говорят, прочнымфундаментом процветания труппы Бине. Впервые пьесу

сыграливМорена следующей неделе после дебюта Андре-Луи, который

выступилвзаглавнойроли.

Назад Дальше