Скарамуш - Sabatini Rafael 49 стр.


Вы вели себя недостойно, Скарамуш, вы обманули мое доверие. Я

очень сердит на вас.

Онвыступилвпередвраскачкусвоейтяжелой, но удивительно

бесшумнойпоходкой. Скарамуш повернулся к Климене и с улыбкой подал

ей свечу.

-Если вы оставите нас вдвоем, Климена, я по всей форме попрошу

вашей руки у вашего отца.

Онаудалилась, слегка взволнованная и еще более похорошевшая от

смущения. Скарамушзакрылзанейдверьи, повернувшиськ

разгневанномугосподинуБине, которыйбросилсяв кресло во главе

короткогостола, попросилрукиКлименыповсейформе, какон

выразился. Вот как он это сделал:

-Милыйтесть, яваспоздравляю. Нашбрак означает Комеди

Франсездля Климены, и очень скоро. Вы же будете купаться в лучах ее

славы. Да, вы еще сможете прославиться как отец госпожи Скарамуш.

Бине, лицокоторогомедленнобагровело, свирепосмотрел на

Андре-Луи. Да, чтобыоннисказаличтобыни сделал, этот

мальчишка, скоторымбесполезнобороться, всеравно поставит на

своем. Отуниженияярость Бине усиливалась. Наконец он вновь обрел

дар речи.

-Проклятыйразбойник! - вскричал он в приступе гнева, стукнув

постолукулаком, похожимнаокорок. -Разбойник! Сначалаты

забираешьполовину моих законных барышей, а теперь хочешь похитить и

моюдочь! Нет, будь я проклят, если отдам ее бессовестному негодяю

без имени, которого ждет виселица!

Скарамуш, ничуть не расстроенный, дернул за сонетку. Щеки у него

разрумянились, глаза сияли. В этот вечер он был доволен миром. Что ни

говори, а он в большом долгу перед господином де Ледигьером!

-Бине, -сказалон, - забудьте хоть на один вечер, что вы -

Панталоне, иведитесебякак приветливый тесть, заполучивший зятя

исключительных достоинств. Сейчас мы выпьем бутылочку бургундского за

мойсчет, самое лучшее бургундское, какое только можно раздобыть во

всемРедоне. Успокойтесь, иначе вы не сможете воздать этой бутылке

должное - ведь избыток желчи мешает ощутить букет.

Глава VII. ПОКОРЕНИЕ НАНТА

Всохранившихся экземплярах "Нантского курьера" можно прочесть,

чтонаСретение*труппаБинеоткрыласвоигастроли "Проделками

Скарамуша". ВНанте она появилась иначе, чем в деревнях и маленьких

городах, гдео спектаклях заранее не объявлялось и внимание публики

привлекали парадом при въезде. Андре-Луи повел дело по примеру Комеди

Франсез. Он заказал в Редоне афиши, и за четыре дня до приезда труппы

в Нант их расклеили у Театра Фейдо и по всему городу. Афиши тогда еще

быливновинку, и, естественно, они привлекли всеобщее внимание.

Андре-Луи поручил это дело одному из новых членов труппы - смышленому

молодому человеку по имени Баск, которого выслал вперед.

Вы можете ознакомиться с такой афишей в Музее Карнавале*. Актеры

внейназваны сценическими именами - все, кроме Бине с дочерью, - и

посколькуне сказано, что актер, играющий в одной пьесе Тривелена, в

другойиграетТарбарена, создаетсявпечатление, что труппа вдвое

больше, чемнасамомделе.

Афиша гласит, что вслед за "Проделками

Скарамуша", открывающимигастроли, будутсыграныещепять пьес,

названиякоторыхперечисляются. Почтеннаяпублика увидит и другие

пьесы, еслиблагосклонный прием просвещенного города Нанта заставит

труппу Бине продлить свое пребывание в Театре Фейдо. Подчеркнуто, что

этотруппаимпровизаторов, играющих в старой итальянской манере, и

что Франция целых полвека не видала ничего подобного. Афиша призывала

публикунеупуститьслучайувидеть прославленных актеров, которые

воскресятдлянеевеликолепие комедии дель арте. Далее сообщается,

чтопослеНантапоследуетПариж, гдеони намерены бросить вызов

КомедиФрансезипоказать миру, насколько искусство импровизаторов

выше искусства актеров, которые полностью зависят от автора и, выходя

на сцену, каждый раз произносят один и тот же текст.

Этобыладерзкаяафиша, и господин Бине, увидев ее, со страху

чуть с ума не сошел - вернее, с того, что осталось.. от его ума после

бургундского, которымтеперьонпозволялсебе злоупотреблять. Он

весьмакрасноречивовыступилпротив, ноАндре-Луиотмел все его

доводы.

-Согласен, этодерзкаяафиша, -сказалон. - Но в вашем

возрастепоразнать, что ничто в мире не пользуется таким успехом,

как дерзость.

-Язапрещаюее, положительно запрещаю, - настаивал господин

Бине.

-Язнал, чтовыбудетевозражать, и знаю, что очень скоро

скажете спасибо за то, что я вас не послушался.

- Вы допрыгаетесь до беды.

-Ядопрыгаюсьдоудачи. Самоестрашное, что вам грозит, -

вернутьсявзалы деревенских рынков, из которых я вас вытащил. Нет,

назло вам я повезу вас в Париж - только предоставьте все мне.

ИАндре-Луивышел, чтобы проследить, как печатаются афиши. Его

приготовлениянеограничилисьодними афишами. Ой написал эффектную

статьюо блеске комедии дель арте и о труппе импровизаторов великого

артистаФлоримонаБине, возрождающей ее. Бине звали не Флоримон, а

всего-навсегоПьер, ноуАндре-Луибыло удивительное театральное

чутье. Статья и афиши должны были разжечь интерес публики. Андре-Луи

наказалБаску, у которого были родственники в Нанте, употребить все

своевлияниеи, не жалея средств, пристроить эту статью в "Нантский

курьер" дня за два до приезда труппы Бине.

Таккакстатьябылаинтереснаяиобладаланесомненными

литературнымидостоинствами, неудивительно, чтоБаскуудалось

выполнить поручение.

Такимобразом, когдавпервуюнеделюфевраля Бине со своей

труппойпоявилсявНанте, город был уже подготовлен. Господин Бине

хотел, каквсегда, пройтипогородув полной парадной форме под

барабанный бой и грохот тарелок, но Андре-Луи был неумолим.

-Нет, так мы только обнаружим свою бедность, - сказал он. - Мы

войдемвгороднезаметно, ипустьнанасработает воображение

публики.

Назад Дальше