Скарамуш - Sabatini Rafael 51 стр.


Сдерживая ярость,

чтобыневыдатьсебя, он тем не менее счел необходимым немедленно

отстоятьсвои права. Не хватало еще, чтобы с ним перестали считаться

втруппе, которой он так долго командовал, пока ею не завладел этот

тип, наполнивший его кошелек и отнявший власть.

Итак, когда Полишинель закончил свою речь, вперед выступил Бине.

Грим помог ему скрыть горькие чувства, и он притворно присоединился к

похвалам Полишинеля в адрес своего дорогого компаньона, но сделал это

так, чтобысталоясно, чтовсе, чего добился Скарамуш, сделано с

помощью и под руководством Бине. Он поблагодарил Скарамуша - так, как

господинблагодаритсвоегодворецкогозастарательно выполненные

приказания.

РечьБиненеобманулатруппуинеуспокоилаего самого -

напротив, его горечь только усилилась от этой тщетной попытки. Ну да

ладно, покрайней мере его честь спасена и он показал им, кто глава

труппы. Пожалуй, яне совсем точно выразил свою мысль, сказав, что

егоречьнеобманулаактеров, таккаконивсе же заблуждались

относительноегочувств. Ониверили, что, приписывая все заслуги

себе, вдушеонтакже, как все, благодарен Скарамушу. Андре-Луи

вместе с актерами разделял это заблуждение и в короткой ответной речи

великодушно подтвердил заслуги господина Бине.

Затемон объявил, что их успех в Нанте тем дороже для него, что

теперь может сбыться его заветная мечта - обвенчаться с Клименой. Да,

он сознает, что совершенно недостоин такого счастья. Теперь они с его

добрымдругомгосподином Бине, которому он обязан всем, чего достиг

длясебяитруппы, станутещеближе. Новость вызвала радостное

оживление, ибо в театральном мире так же любят влюбленных, как везде.

Всешумноприветствовалисчастливуюпару - за исключением бедного

Леандра, глаза которого стали еще грустнее, чем обычно.

Втот вечер они сидели одной семьей на втором этаже в гостинице

нанабережнойЛаФосс-втой самой гостинице, откуда несколько

недельтомуназадАндре-Луиотправилсяиграть совсем другую роль

переднантскойпубликой. Норазветарольсильно отличалась от

нынешней? -размышлялон. Развеитогдаоннебыл

Скарамушем-интриганом, речистымилицемерным, обманывавшим людей и

циничновводившимих в заблуждение, излагая мнения, которые не были

егособственными? Развеудивительно, чтоонтакбыстро добился

блестящегоуспехакакактер? Небыллионвсегда актером и не

предназначила ли его для этого сама природа?

Вследующий вечер они играли "Робкого влюбленного" перед полным

залом. Слухиоблестящемначалегастролей облетели весь город, и

успехбылтакойже, каквпонедельник. Всредуонидавали

"Фигаро-Скарамуша", а в четверг вышел "Нантский курьер" со статьей на

целуюколонку, вкоторойрасхваливалисьблестящие импровизаторы,

посрамившие заурядных декламаторов, произносящих заученные тексты.

Андре-Луипосмеивалсяпро себя, читая эту газету за завтраком,

так как у него не было никаких заблуждений насчет ложности последнего

утверждения.

Всредуонидавали

"Фигаро-Скарамуша", а в четверг вышел "Нантский курьер" со статьей на

целуюколонку, вкоторойрасхваливалисьблестящие импровизаторы,

посрамившие заурядных декламаторов, произносящих заученные тексты.

Андре-Луипосмеивалсяпро себя, читая эту газету за завтраком,

так как у него не было никаких заблуждений насчет ложности последнего

утверждения. Простоихтруппа- новинка, и пышность, с которой ее

подали, провела автора статьи. В этот момент вошли Бине с Клименой, и

Андре-Луи приветствовал их. Он помахал газетой:

- Все в порядке, мы остаемся в Нанте.

-Воткак? - кисло сказал Бине. - У вас всегда все в порядке,

мой друг.

- Прочтите сами, - протянул Андре-Луи газету.

ГосподинБиненачалчитатьсугрюмым выражением лица, потом

молча отложил газету и принялся за еду.

-Нучто, ябылправ? - спросил Андре-Луи, которого слегка

заинтриговало поведение господина Бине.

- В чем?

- Когда говорил, что надо ехать в Нант.

-Еслибытак не считал я, мы бы никуда не поехали, - ответил

господин Бине, продолжая есть.

Удивленный Андре-Луи сменил тему.

ПослезавтракаонисКлименойотправилисьпрогулятьсяпо

набережной. Яркосветило солнце, не такое холодное, как в последние

дни. Когдаонивыходили, Коломбинабестактнонавязаласьимв

спутницы. Правда, Арлекин несколько исправил дело, догнав их бегом и

присоединившись к Коломбине.

Андре-Луи, шагавшийсКлименой впереди, завел разговор о том,

что занимало его сейчас больше всего.

-Вашотец очень странно держится со мной. Можно подумать, что

он ни с того ни с сего стал ко мне плохо относиться.

-Нучтовы, вамкажется, - возразила Климена. - Отец очень

благодарен вам, как и все мы.

-Ничутьнебывало. Он злится на меня, и, кажется, я знаю, за

что. А вы? Разве вы не догадываетесь?

- Нет, нисколько.

-Еслибы вы были моей дочерью - слава Богу, это не так, я был

быобиженнамужчину, которыйотобралбывас. Бедныйстарый

Панталоне! Онназвалменяразбойником, когдаясказал ему, что

собираюсь на вас жениться.

- Он прав. Вы - дерзкий разбойник, Скарамуш.

-Чтопротиворечитмоемуамплуа, -сказалон. - Ваш отец

считает, чтоактеры должны играть на сцене роли, соответствующие их

характеру.

-Но вы же действительно берете все, чего пожелаете, не так ли?

- Она взглянула на него восхищенно и застенчиво.

-Да, когдаудается. Я не стал дожидаться, пока ваш отец даст

согласиенанашбрак, и, когдаон фактически отказал мне, силой

вырвал у него это согласие. Ручаюсь, теперь ему ни за что не получить

его обратно. Наверно, это злит вашего отца больше всего.

Клименазасмеяласьиприготовиласьсостритьвответ, но

Андре-Луинеслышалнислова.

Назад Дальше