Скарамуш - Sabatini Rafael 59 стр.


- А еще я скажу, - продолжал Андре-Луи, - что человек, уважающий

себя, срадостью ухватился бы за любой предлог указать господину де

Латур д'Азиру на дверь.

- Что вы имеете в виду? - В вопросе раздались раскаты грома.

Андре-Луиобвелвзглядомтруппу, которая собралась за столом,

накрытым к ужину.

-ГдеКлимена? -резко спросил он. Леандр подскочил, отвечая

ему. Он был бледен и трясся от волнения.

-Онауехала из театра в карете маркиза де Латур д'Азира сразу

жепослепредставления. Мыслышали, как он предложил отвезти ее в

свою гостиницу.

Андре-Луивзглянулначасынадкамином. Он казался слишком

спокойным.

- Это было час с лишним назад. Она еще не вернулась?

Онпытался поймать взгляд господина Бине, но тот упорно смотрел

в сторону. Снова ответил Леандр:

- Еще нет.

-Так! - Андре-Луи сел и налил себе вина. В комнате воцарилась

гнетущаятишина. Леандр наблюдал за Андре-Луи выжидающе. Коломбина -

сочувственно. ДажегосподинБине, казалось, ожидалот Скарамуша

реплики, как в театре, но тот разочаровал его.

- Вы оставили мне что-нибудь поесть? - спросил Андре-Луи. К нему

придвинулиблюда, и он принялся за еду. Ужинал он молча и, видимо, с

хорошимаппетитом. ГосподинБинесел, налил себе зина и выпил, а

затемпопыталсязавязатьразговортосодним, то с другим. Ему

отвечалиодносложно: втот вечер господин Бине явно не пользовался

расположением своей труппы.

Наконецснизупослышалисьгромыханиеколес и перестук копыт.

Затемдонеслисьголоса, звонкийсмех Климены. Андре-Луи продолжал

невозмутимо есть.

- Какой актер! - шепнул Арлекин Полишинелю, и тот угрюмо кивнул.

ВошлаКлимена. Это был эффектный выход примадонны: голова гордо

поднята, подбородоквздернут, вглазахискрится смех. Она играла

триумфивысокомерие. Щекиу нее горели, густые каштановые волосы

былислегкарастрепаны. В левой руке Климена держала огромный букет

избелыхкамелий. Насреднемпальцекрасовалоськольцо с очень

дорогимбриллиантом, блесккоторогосразужеприковалвсеобщее

внимание.

Ееотец вскочил, чтобы приветствовать дочь с необычной для него

отеческой нежностью:

- Наконец-то, дитя мое!

И он повел ее к столу. Климена устало опустилась на стул. Хотя в

нейчувствоваласьнекотораянервозность, улыбка не сходила с губ,

дажекогда она взглянула на Скарамуша. И только Леандр, не сводивший

снеетоскливоговзгляда, заметил, чтов карих глазах мелькнуло

что-то похожее на страх.

Андре-Луипродолжалспокойноесть, даже не взглянув в сторону

Климены. Постепеннодоактеровначалодоходить, что, хотя,

несомненно, назреваетскандал, разразится он только после их ухода.

ПервымвсталиудалилсяПолишинель, и это послужило сигналом для

остальных.

ПервымвсталиудалилсяПолишинель, и это послужило сигналом для

остальных. Через пару минут в комнате остались только господин Бине с

дочерьюи Андре-Луи. И тут наконец-то последний положил нож и вилку,

отхлебнулглотокбургундскогои, откинувшисьнаспинкустула,

взглянул на Климену.

-Надеюсь, у вас была приятная прогулка, мадемуазель, - сказал

он.

- Весьма приятная, сударь. - Она держалась вызывающе, безуспешно

пытаясь состязаться с ним в хладнокровии.

-Идовольно прибыльная, насколько я могу судить об этом камне

натаком расстоянии. Он стоит самое малое пару сотен луидоров, а это

огромнаясумма даже для такого богатого аристократа, как господин де

Латурд'Азир. Небудетлидерзостью со стороны того, кто намерен

стать вашим мужем, поинтересоваться, что вы дали ему взамен?

ГосподинБинезагоготал, ивегогрубомсмехепрозвучали

презрение и цинизм.

- Я не дала ничего, - с негодованием ответила Климена.

- Ах, так! Значит, этот бриллиант - плата вперед.

- Черт возьми, вы себя неприлично ведете, - запротестовал Бине.

-Неприлично! -Андре-ЛуиметнулвгосподинаБине взгляд,

исполненныйтакогоиспепеляющегопрезрения, чтостарыйнегодяй

заерзална стуле. - Вы упомянули о приличиях, Бине? Из-за вас я чуть

невышелиз себя, а уж это совсем не в моих правилах. - Он медленно

перевел взгляд на Климену, которая оперлась и стол локтями н опустила

подбородок в ладони. Она смотрела на Андре-Луи с вызовом и насмешкой.

- Мадемуазель, - медленно произнес он, - я хотел бы, исклю чительно в

ваших интересах, чтобы вы подумали, что делаете.

-Япрекрасномогусамавсеобдумать и не нуждаюсь в ваших

советах, сударь.

-Нучто, получили? - фыркнул Бине. - Надеюсь, ответ пришелся

вам по вкусу.

Андре-Луислегкапобледнел. Онвсе еще пристально смотрел па

Климену, иегобольшие темные глаза выражали неверие. На господина

Бине он не обращал ни малейшего внимания.

-Мадемуазель, вы, разумеется, нехотитесказать, что

собираетесьдобровольно, сполнымпониманиемтого, что делаете,

променятьдостойный брак па... на то, что вам может предложить такой

человек, как господин де Латур д'Азир?

Господин Биие резко повернулся к дочери.

-Ты только послушай, что говорит этот сладкоречивый ханжа! Ну,

теперь-то наконец ты видишь, что этот брак погубит тебя! Этот человек

всегдабудетрядомстобой-неудобныймуж, которыйне даст тебе

воспользоваться ни одним шансом, моя девочка.

Она вскинула голову, соглашаясь с отцом.

- Он начинает утомлять меня своей глупой ревностью, - призналась

она. - Боюсь, что как муж он будет невыносим.

Андре-Луипочувствовал, чтоунегосжалосьсердце, но, как

настоящийактер, и виду не подал. Он рассмеялся довольно неприятным

смехом н поднялся.

-Я склоняюсь перед вашим выбором, мадемуазель.

Назад Дальше