Утраченные иллюзии - де Бальзак Оноре 10 стр.


Этапримета,редко

обманывающая, оправдываласьина Люсьене; случалось,что, критикуянравы

современногообщества,он,увлекаемый беспокойным умом, в суждениях своих

вступал на путь дипломатов,по своеобразной развращенности полагающих,что

успехоправдываетвсесредства,как быпостыдныони нибыли. Одноиз

несчастий,которым подвержены люди большого ума,-это способность невольно

понимать все, как пороки, так и добродетели.Оба друга судилиобщество тем

болеенеумолимо,что онизанималив немсамое низкоеместо,иболюди

непризнанныемстятмиру заунизительностьсвоего положениявысокомерием

суждений. И отчаяние их было темгорше, чем стремительнее они шли навстречу

неизбежной судьбе.Люсьен много читал, многое сравнивал. Давид много думал,

омногомразмышлял.Несмотрянасвоекрепкое,пышущее здоровьем тело,

печатникбыл человек меланхолического и болезненногодушевногосклада: он

сомневалсявсебе;междутемкакЛюсьен,одаренныйумомсмелым,но

непостоянным, был отважен вопреки своему слабому, почтихилому, нополному

женственной прелести сложению.

Люсьен был по природе истым гасконцем, дерзким, смелым, предприимчивым,

склоннымпреувеличиватьдоброеипреуменьшатьдурное;егонестрашил

проступок, если это сулило удачу, и онне гнушалсяпорока, если тот служил

ступеньюкцели.Наклонностичестолюбцавсежеумерялисьпрекрасными

мечтаниямипылкой юности,всегдаподсказывающей благородныепоступки,к

которымпреждевсего иприбегаютлюди, влюбленныевславу. Он покамест

боролсялишьсосвоимижеланиями,анестяготамижизни, сосвоими

наклонностями, а не с человеческой низостью,являющей гибельный примердля

неустойчивыхнатур.Давид,глубоко очарованныйблестящимумомЛюсьена,

восторгался им, хотяему и случалось предостерегать поэта от заблуждений, в

которые тот впадал посвоейгалльской горячности. Этот честныйчеловек по

характерубыл застенчив вопрекисвоему крепкому телосложению,но не лишен

настойчивости, свойственной северянам. Встречая препятствия, он твердо решал

преодолеть их и не падал духом; и если ему быласвойственна непоколебимость

добродетели, подлинноапостольской,всежеегостойкостьсочеталасьс

неиссякаемойснисходительностью.В этой уже давнейдружбеодин любилдо

идолопоклонства,иэтобылДавид.Люсьенповелевал,словноженщина,

уверенная, что она любима. Давид повиновался с радостью.Физическая красота

давала Люсьенуправо первенства,иДавидпризнавал превосходстводруга,

считая себя неуклюжим и тяжкодумом.

"Волусужденонаполетрудиться, беспечная жизньуготована птице,-

говорил про себя типограф.- Вол - это я, орел - Люсьен".

Итак, прошло почти три года с той поры, как друзья связали свои судьбы,

столь блистательные в мечтах.Оничитали великие произведения, появившиеся

налитературноминаучном горизонтепосле восстановлениямира: творения

Шиллера, Гете, лорда Байрона,ВальтерСкотта, Жан-Поля, Берцелиуса,Дэви,

Кювье,Ламартинаидругих.

Оничитали великие произведения, появившиеся

налитературноминаучном горизонтепосле восстановлениямира: творения

Шиллера, Гете, лорда Байрона,ВальтерСкотта, Жан-Поля, Берцелиуса,Дэви,

Кювье,Ламартинаидругих.Онизагорались отэтихочаговмысли,они

упражнялись в незрелых и заимствованных сочинениях, то отбрасывая работу, то

сызнова принимаясь за нее с горячностью.Они трудилисьусердно, не истощая

неисчерпаемых силмолодости. Одинаковобедные, новдохновляемые любовью к

искусству и науке,они забывали о повседневныхнуждахв своемстремлении

заложить основы грядущей славы.

- Люсьен,знаешь, что я получил изПарижа? - сказал типограф, вынимая

из кармана томик в восемнадцатую долю листа.- Послушай!

Давидпрочел,какумеютчитатьпоэты,идиллиюАнд-реШенье,

озаглавленную"Неэра",затемидиллию"Больнойюноша",потомэлегиюо

самоубийце, еще одну в античном духе, и два последние "Ямба".

- Так вот чтотакоеАндре Шенье!-восклицалЛюсьен.-Онвнушает

отчаяние,-повторилон втретий раз, когда Давид, чересчур взволнованный,

чтоб продолжать чтение, протянул ему томик стихов.

- Поэт, обретенныйпоэтом,- сказалон, взглянувна имя, поставленное

под предисловием.

- ИШенье,написав такие стихи,- заметилДавид,- могдумать, что не

создал ничего достойного печати!

Люсьен в свой чередпрочел эпическийотрывок из "Слепца"и несколько

элегий. Когда он дошел до строк:

Еслиэто не счастье, такчтоже?-он поцеловалкнигу,идрузья

заплакали, потомучтоони обалюбили до самозабвения.Виноградная листва

расцветилась,стеныстарого дома,покосившиеся,свыщербленнымкамнем,

изборожденные трещинами, приняли пластические формы, где каннелюры, рустика,

барельефы сочетались с фигурныморнаментомкакой-то волшебной архитектуры.

Фантазиярассыпалацветы и рубины в мрачном дворике.Камилла АндреШенье

стала для Давидаего обожаемой Евой, а для Люсьена знатной дамой, о которой

онвздыхал. Поэзия отряхнула величественные полы своей звездноймантии над

мастерской,где,казалось, паясничалитипографскиеОбезьяныиМедведи.

Пробило пять; но друзья не чувствовали ниголода, ни жажды;жизнь была для

них золотым сном,все сокровища земли лежали у их ног. Для нихоткрылся на

небосводе тот голубой просвет, на который указует перстНадежды тем, у кого

жизнь тревожнаикомуона, подобноСирене,напевает:"Спешите, летите,

спасайтесь от зол, там, в лазурной, серебряной, золотой дали!.," В это время

стеклянная дверь отворилась, и ученик по имени Серизе, парижскиймальчишка,

привезенныйДавидомв Ангулем, вышел из мастерской во двор в сопровождении

незнакомца, которому он указал на двух друзей, и тот, раскланиваясь, подошел

к ним.

- Сударь,-сказал онДавиду, извлекая из кармана толстую тетрадь,-я

желал бы напечатать вот этот труд.

Назад Дальше