До самой смерти - Эда Макбейн 10 стр.


- Я навел справки о Соколиие, - проговорил Карелла, принимаясь за работу.

- Да?

- Я не хочу, чтобы ты сразу начал волноваться... но он сейчас в городе. В апреле вышел из тюрьмы.

- О!

- По-прежнему считаешь, что это шутка?

- Ей-богу, даже не знаю. Ты думаешь, он способен столько лет питать ко мне злобу? За то, что случилось в Корее? Пли, точнее, за то, что даже не...

- Ты был в Корее? - спросил Клинг с интересом.

- Да, а ты?

- Тоже.

- В сухопутных войсках?

- Да.

- Я был в частях связи, - сказал Томми. - Десятый корпус. Высадка при Инчхоне.

- А я участвовал в освобождении Сеула, - сказал Клинг. - В составе Девятого корпуса.

- Под командованием генерала Уокера?

- Да.

- Черт, мы же сражались вместе с Первым и Девятым возле Сеула! - воскликнул Томми. - Боже, так мы же были друг от друга рукой подать.

- Ты участвовал в наступлении на Ялу?

- Конечно.

- Как тебе это нравится? - усмехнулся Клинг Стиву. - Тесен мир, ничего не скажешь.

- А теперь ты полицейский - так, что ли?

- Да. А ты чем занимаешься?

- Служу в банке, - ответил Томми. - Обучаюсь банковскому делу. - Он передернул плечами. - Вообще, это совсем не то, что я хотел бы.

- А чего бы ты хотел?

- Я бы хотел быть бейсбольным комментатором. Я был довольно приличным ловцом, когда мы играли ребятишками. Я знаю эту игру вдоль и поперек. Спроси Джоунзи, когда он вернется. - Он повернулся к Карелле. - Вы случайно не встретили его внизу?

- Кого? - пробормотал Карелла. - Ну все, завязал наконец.

- Джоунзи, он будет моим дружкой на свадьбе. И к тому же это мой лучший друг. Он сошел вниз примерно полчаса назад, сказал, что хочет подышать воздухом.

- Он уже был при полном параде?

- Да.

- Что-то я никого не заметил, кто был бы одет, как на свадьбу. А ты, Берт?

- Тоже.

- Ну ничего, он не опоздает, - сказал Томми. - Господи, только бы он не потерял кольцо. Сколько времени, Стив?

- Два. У тебя еще час, расслабься.

- Да, но, видишь ли, я должен приехать туда немного раньше и ждать у священника. По правилам, я не могу видеть невесты, пока она не подойдет к алтарю. Но твоя мать, Стив, - это нечто!

- Как это?

- Ты не подумай, я не жалуюсь. Из нее, наверное, выйдет отличная теща. Но когда я тут позвонил недавно, она даже не разрешила мне поговорить с Анджелой. Это уж чересчур, тебе не кажется?

- Она одевалась, - объяснил Карелла.

- Да? - Томми просиял, - Ну и как она выглядит? Здорово, наверное?

- Здорово.

- Я так и знал. Она волновалась?

- Очень.

- Я тоже. Хотите кофе?

- Нет, спасибо.

- Выпить чего-нибудь?

- Нет. Рассказать тебе про Соколина?

- Соколина? Кто такой?.. Ах, ну да. Конечно, конечно, - Томми надел пиджак. - Ну все, я готов. Как я выгляжу? Я чисто выбрился?

- Чисто.

- К тому времени, как мы приедем вечером в отель, мне, наверное, снова надо будет побриться. У меня быстро отрастает щетина. Вам, светловолосым, Берт, везет. Как я выгляжу? Ничего, Стив? Бабочка на месте?

- На месте.

- Тогда я готов. Как думаешь, мы можем уже идти? Уже ведь третий час, верно?

- Думаю, что ты должен еще кое-что сделать до ухода, - произнес Карелла.

- Да? Что?

- Надеть штаны.

Томми посмотрел вниз, на свои волосатые ноги.

- О Боже! Хорошо, что вы здесь! Как может человек забыть то, что он делает каждый день, всю свою жизнь? О черт! - Он скинул пиджак и снял с вешалки в шкафу черные брюки. - Так что этот Соколин?

- Он отсидел год в тюрьме за драку из-за своего дружка, убитого в Корее.

- Да, звучит не очень обнадеживающе.

- Звучит просто скверно. Могу себе представить, какие чувства он питает к тебе.

Раздался стук в парадную дверь. Томми поднял голову и натянул подтяжки на плечи.

- Стив, открой ты, пожалуйста. Это, наверное, Джоунзи.

Карелла пошел вниз и открыл парадную дверь. Парень, который стоял перед ним, был примерно возраста Томми: лет двадцати шести или двадцати семи.

Темные волосы были коротко подстрижены. Серые глаза горели от возбуждения. Он был очень красив в своем смокинге и белой рубашке с накрахмаленной грудью. Увидев, что Карелла был в такой же униформе, он протянул руку и сказал:

- Привет, Тоже шафер?

- Не-а. Родственник, - ответил Карелла. Он пожал протянутую руку. - Стив Карелла. Брат невесты.

- Сэм Джоунз. Дружка жениха. Зови меня Джоунзи.

- О'кей.

- Как наш жених?

- Волнуется.

- А кто не волнуется? Я даже пошел прогуляться, а то думал, чокнусь. - Они прошли через весь дом и вошли в спальню. - Все в порядке, Томми?

- Все прекрасно. Я чуть не ушел без штанов, что ты на это скажешь?

- Нормально в твоем положении, - успокоил его Джоунзи.

- У тебя грязь на коленях, - сказал Томми, глядя на брюки своего шафера.

- Что? - Джоунзи проследил его взгляд. - О, черт, я так и знал! Я споткнулся на ступеньке, когда выходил. Проклятие! - Он начал энергично счищать грязь щеткой.

- Кольцо с тобой?

- Угу.

- Проверь.

- Оно у меня.

- Все равно проверь.

Джоунзи перестал чистить брюки и сунул указательный палец в карман жилета:

- Здесь. Готово к подаче. Джордано от Джоунза.

- Джоунзи был у нас в команде подающим, - объяснил Томми, - а я принимал. Я уже, кажется, говорил вам об этом?

- Джордано от Джоунза, - снова повторил Джоунзи. - Он чертовски здорово брал подачи.

- Это ты здорово подавал, - сказал Томми, застегивая молнию на брюках. - Ну вот. Теперь пиджак. Туфли на мне? - Он посмотрел на ноги.

- Он всегда был такой, перед каждой игрой, - сказал Джоунзи с улыбкой. - Я знаю этого типа с трех лет. Вы можете в это поверить?

- Нас вместе водили гулять в парк, - объяснил Томми. - Он не попал в Корею из-за того, что у него выпадение мениска. А то мы бы и там были вместе.

- Такого свинтуса еще свет не видел, - сказал Джоунзи, ткнув пальцем в Томми. - Даже не знаю, за что я его люблю.

- Те-те-те, - сказал Томми. - У нас взаимные завещания. Ты не знал об этом, Стив?

- Что ты имеешь в виду?

- Мы их оформили, когда я вернулся из армии. Составлял сын Бирнбаума, а свидетелями были Бирнбаум и его жена. Помнишь, Джоунзи?

- Разумеется. Но теперь тебе свое лучше изменить. Через несколько часов ты станешь женатым человеком.

- Да, верно, - ответил Томми.

- Что ты имеешь в виду под взаимными завещаниями? - повторил свой вопрос Карелла.

- Наши завещания, они одинаковые. В случае моей смерти Джоунзи получает все, что у меня есть, а в случае его смерти я получаю все, что у него есть.

Джоунзи пожал плечами.

- Теперь тебе придется это изменить, - снова повторил он.

- Ну конечно, я так и сделаю. Когда мы вернемся из свадебного путешествия. Но я никогда не жалел, что мы их составили, а ты?

- Нет, сэр!

- Бирнбаум решил, что мы оба чокнулись, помнишь? Он еще спрашивал, почему два таких молодых человека составляют завещания. А его жена - мир ее праху - все цокала языком, когда их подписывала. А что, кстати, сталось с его сыном - юристом?

- Он уехал на запад, в Денвер или еще куда-то. У него там богатая практика.

- Бедняга Бирнбаум. Никого в целом городе. - Томми встал навытяжку, приготовившись к осмотру. - Штаны на мне, бабочка завязана, туфли начищены. Теперь все в порядке?

- Ты прекрасен, - улыбнулся Джоунзи.

- Тогда пошли. Тьфу-ты, сигареты. - Он взял пачку с туалетного столика. - Кольцо у тебя?

- У меня.

- Проверь еще раз.

Джоунзи проверил еще раз.

- Все еще на месте.

- О'кей, пошли. Который час?

- Двадцать минут третьего, - сказал Карелла.

- Нормально. Мы приедем чуть раньше, но это ничего. Пошли.

Они вышли из дома. Томми закрыл дверь на замок и повернул налево к подъездной аллее, обсаженной высокими тополями, которые стеной отделяли его участок от соседнего дома. Они приблизились к машине с торжественностью похоронной процессии.

- Где водитель? - спросил Томми.

Назад Дальше