"Мистер Эрнест Уординг, Б-4,Олбени,
зап". Несчастный брат дяди Джека! Выемусказали,чтомистерУордингв
Лондоне?
Мерримен. Да, мисс. Он, по-видимому, очень огорчился. Я заметил, что вы
с мисс Призм сейчас в саду. Он сказал, что хотел бы побеседовать с вами.
Сесили. Просите мистера Эрнеста Уординга сюда. Ядумаю,надосказать
экономке, чтобы она приготовила для него комнату.
Мерримен. Слушаю, мисс. (Уходит.)
Сесили.Никогдавжизнияневстречалапо-настоящемубеспутного
человека! Мне страшно. А вдруг он такой же, как все?
Входит Алджернон, очень веселый и добродушный.
Да, такой же!
Алджернон (приподнимая шляпу). Так это вы моя маленькая кузина Сесили?
Сесили. Тут какая-то ошибка. Я совсем не маленькая. Напротив, для своих
лет я даже слишком высока.
Алджернон несколько смущен.
Но я действительно ваша кузина Сесили. А вы, судя по визитной карточке, брат
дяди Джека, кузен Эрнест, мой беспутный кузен Эрнест.
Алджернон. Но я вовсе не беспутный, кузина. Пожалуйста, не думайте, что
я беспутный.
Сесили. Если это не так, то вы самым непозволительнымобразомвводили
нас взаблуждение.Надеюсь,выневедетедвойнойжизни,прикидываясь
беспутным, когда на самом деле вы добродетельны. Это было бы лицемерием.
Алджернон (глядя на нее с изумлением).Гм!Конечно,ябывалвесьма
легкомысленным.
Сесили. Очень рада, что вы это признаете.
Алджернон. Если вы уж заговорили об этом, должен признаться, чтошалил
я достаточно.
Сесили. Не думаю, что вам следует этим хвастаться, хотя, вероятно,это
вам доставляло удовольствие.
Алджернон. Для меня гораздо большее удовольствие быть здесь, с вами.
Сесили. Я вообще не понимаю, как вы здесь очутились. Дядя Джек вернется
только в понедельник.
Алджернон. Очень жаль. Я должен уехать в понедельник первым же поездом.
У меня деловое свидание, и мне очень хотелось бы... избежать его.
Сесили. А вы не могли бы избежать его где-нибудь не в Лондоне?
Алджернон. Нет, свидание назначено в Лондоне.
Сесили. Конечно, я понимаю, как важно невыполнитьделовоеобещание,
если хочешь сохранить чувство красоты и полноты жизни, но все-таки вам лучше
дождатьсяприездадядиДжека.Язнаю,онхотелпоговоритьсвами
относительно вашей эмиграции.
Алджернон. Относительно чего?
Сесили. Вашей эмиграции. Он поехал покупать вам дорожный костюм.
Алджернон.НикогданепоручилбыДжекупокупатьмнекостюм.Он
неспособен выбрать даже галстук.
Сесили. Но вам едва ли понадобятся галстуки. Ведь дядя Джекотправляет
вас в Австралию.
Алджернон. В Австралию! Лучше на тот свет!
Сесили. Да, в среду за обедом он сказал,чтовампредстоитвыбирать
между этим светом, тем светом и Австралией.
Алджернон. Вот как! Но сведения, которыми я располагаю об Австралии и о
том свете, не очень заманчивы. Для меня и этот свет хорош, кузина.
Сесили. Да, но достаточно ли вы хороши для него?
Алджернон. Боюсь, что нет. Поэтому я и хочу, чтобы вывзялисьзамое
исправление. Это могло бы стать вашим призванием - конечно, если б выэтого
захотели, кузина.
Сесили. Боюсь; что сегодня у меня на это нет времени.
Алджернон. Ну тогда хотите, чтобы я сам исправился сегодня же?
Сесили. Едва ли это вам по силам. Но почему не попробовать?
Алджернон. Непременно попробую. Я уже чувствую, что становлюсь лучше.
Сесили. Но вид у вас стал хуже.
Алджернон. Это потому, что я голоден.
Сесили. Ах,какэтомненепришловголову!Конечно,тот,кто
собирается возродиться к новой жизни,нуждаетсяврегулярномиздоровом
питании. Пройдемте в дом.
Алджернон. Благодарю вас. Но можно мне цветок в петлицу? Безцветкав
петлице мне и обед не в обед.
Сесили. Марешаль Ниель? (Берется за ножницы.)
Алджернон. Нет, лучше пунцовую.
Сесили. Почему? (Срезает пунцовую розу.)
Алджернон. Потому что вы похожи на пунцовую розу, Сесили.
Сесили. Я думаю, вам неследуеттакговоритьсомной.МиссПризм
никогда со мной так не говорит.
Алджернон. Значит,миссПризмпростоблизорукаястарушка.(Сесили
вдевает розу ему в петлицу.) Вы на редкость хорошенькая девушка, Сесили.
Сесили. Мисс Призм говорит, что красота - это только ловушка.
Алджернон.Этоловушка,вкоторуюсрадостьюпопалсябывсякий
здравомыслящий человек.
Сесили. Ну, я вовсе не хотела бы пойматьздравомыслящегочеловека.О
чем с ним разговаривать?
Они уходят в дом. Возвращаются мисс Призм и доктор Чезюбл.
Мисс Призм. Выслишкомодиноки,дорогойдоктор.Вамследовалобы
жениться. Мизантроп - это я еще понимаю, но женотропа понять не могу.
Чезюбл (физиологическое чувство которогопотрясено).Поверьте,яне
заслуживаю такого неологизма. Как теория, так и практика церкви первых веков
христианства высказывалась против брака.
Mисс Призм (нравоучительно). Поэтому церковь первых вековхристианства
и не дожила до нашего времени. И вы, должно быть, неотдаетесебеотчета,
дорогой доктор,что,упорноотказываясьотженитьбы,человекявляется
всеобщим соблазном.Мужчинамследуетбытьосмотрительнее,слабыхдухом
безбрачие способно сбить с пути истинного.
Чезюбл.